Jay Wang 薄皮大馅 VIP 注册 2008-05-09 消息 36,510 荣誉分数 9,344 声望点数 373 2016-09-08 #1 我大中华文化,勃大精深,一个逼格,其翻译,难倒众多专家。俺苦思冥想,忽然醍醐灌顶,脑洞大开,不如翻成cuntability,各位同学看看如何啊!?
Jay Wang 薄皮大馅 VIP 注册 2008-05-09 消息 36,510 荣誉分数 9,344 声望点数 373 2016-09-08 #3 一心无住 说: 这后缀是能力的意思吧?和格有出入。 点击展开... 请赐教啊,personality 翻译成人格。或者用cuntality,也许更合适?