优酬诚聘英,法翻译(笔译)

zhangyi888

新手上路
注册
2003-09-19
消息
1
荣誉分数
0
声望点数
0
我公司有大量图书翻译业务,涉及包括以下领域在内的几乎所有学科
1. 财经
2. IT及计算机
3. 生物科学、基因工程
4. 机械、冶金
5. 环保、职业安全卫生
6. 其他。
现在北美地区诚聘专、兼职英译中及法译中图书翻译人才,
要求 :

1.大学本科以上学历,至少在以上一个领域有丰富工作经验或专业知识,对计算机文字处理系统熟悉,上网方便
2.中英文语言功底深厚,中文写作能力强者优先;有翻译及文字工作经验者优先
3.能够准确理解英文技术文档,并将理解的英文(或法文)含义规范、流畅、凝练地用中文表达出来;能够适应不同的语言风格要求;能够在时间长和工作量大的情况下保持对文字的敏感;具有较强的学习和接受新知识的能力以及钻研精神
4.每个月能完成至少15万汉字的工作量
5.细致耐心,责任心强,善于发现问题并独立解决,具有良好的沟通能力,优秀的职业素养及团队合作精神。
待遇:
70-80元人民币/千字(或等值外币)。
工作联络方式:以互联网通讯为主,辅以电话及传真联络。

E_mail:,booktrans_contact@yahoo.com,及 booktrans_contact@hotmail.com
联系人:张先生
具体应聘程序如下:
1. 请将个人简历以电子邮件的形式发送至上述两个邮箱;
2. 在个人简历中注明自己的应聘语种、专长、联系方式和目前住址等个人信息;
3. 对于初选合格者,我们会通过电话或电子邮件安排笔试;
4. 发送简历时,请不要以附件的形式粘贴;
5. 由于每天接受到大量的简历,恕不对每份简历回复,请谅解。
 
anybody applied this job yet? Is it real or just practical joke?
is the salary too low? thanks
 
拿本专业书花一个小时翻译一下,算算就知道自己能不能干了.如果翻的不好,会被打回来的.
 
你翻好后,他不给你工资,可能吗?

你翻好后,他不给你工资,可能吗?
if he doesn't pay the money,how can I do?
 
这价钱也太黑了,在国内的最差的翻译都不止这个价。100-300/千字,根据文章内容难度和缓急来定,字数以多的那种语言来算,一般来说,英语法语都比中文多,就按英语法语的字数算。这里的中国人水平高的比比皆是,但是楼主的价格给得太低了,翻译,检查,校对,最后一个小时是做不了一千字的,才十几块钱
实在忍不住说这些,因为原来有数百万字的工作资料都是我找人翻译的,又曾经在一个情报中心工作过,也就是翻译。移民的日子挺难的,不要太黑了。
 
最初由 hammer 发布
这价钱也太黑了,在国内的最差的翻译都不止这个价。100-300/千字,根据文章内容难度和缓急来定,字数以多的那种语言来算,一般来说,英语法语都比中文多,就按英语法语的字数算。这里的中国人水平高的比比皆是,但是楼主的价格给得太低了,翻译,检查,校对,最后一个小时是做不了一千字的,才十几块钱
实在忍不住说这些,因为原来有数百万字的工作资料都是我找人翻译的,又曾经在一个情报中心工作过,也就是翻译。移民的日子挺难的,不要太黑了。
9494:o
 
我听说这里英翻法或是法翻英一个字15 - 50 分加币。法翻英很值因为法语总是比英语长。
 
价钱的确低. 我在国内干过财经类的翻译. 翻译挺辛苦的. 说实话, 100圆人民币一千字, 我都不愿干. 不如上两节课, 轻轻松松就能赚100圆.
 
后退
顶部