刚来加拿大时,看外国人都长得一个样。有鼻子有眼的。【五律】渥京肆意组合贰
独坐渥江岸,渥京云水间。
孤云归鸟去,江上碧波闲。
明月照流水,红叶点秋山。
清香林下到,东郊展素颜。
王嘛友读诗,就是多事。哦,你一说,提醒我了。你的诗,长的都跟外国人似的。
“一叶送秋来”和“何处野花开”很赞,王麻油你还真有两刷子【五律】渥京肆意组合壹
小径夏花去,一叶送秋来。
清风林下起,凉风吹钓台。
楚客空暇里,闲心无所猜。
黄昏鸟归处,何处野花开。
原来如此我是把乡望的下面两首诗重新组合了一下:
【五律】初秋江岸行
小径夏花去,东郊展素颜。
清风林下起,江上碧波闲。
楚客空暇里,渥京云水间。
黄昏鸟归处,红叶点秋山。
【渥京诗意】独坐渥江岸
独坐渥江岸,闲心无所猜。
孤云归鸟去,一叶送秋来。
明月照流水,凉风吹钓台。
清香林下到,何处野花开。
把这两首诗以中间逗号分为两半,左一半,右一半。把一首诗左半部和另外一首诗的右半部分别组合成两首诗。这就是为什么“凉风”和“清风”重了。词句的原创是乡望的,组合方式是我的。
再改一个:最后两句的“处”那就改一下:
渥京肆意组合壹
小径夏花去,一叶送秋来。
清风林下起,凉意漫钓台。
楚客空暇里,闲心无所猜。
黄昏鸟归处,何处野花开。