谁读过这首诗?

wangmayou

@$%%^&@#%!@#$#$^^#$%……#¥%@#$%¥%……#¥@#$@#$%@#$%@##¥
注册
2016-01-10
消息
6,982
荣誉分数
1,335
声望点数
223
这首诗我欣赏不了:

穿过大半个中国去睡你
余秀华

其实,睡你和被你睡是差不多的,无非是
两具肉体碰撞的力,无非是这力催开的花朵
无非是这花朵虚拟出的春天让我们误以为生命被重新打开
大半个中国,什么都在发生:火山在喷,河流在枯
一些不被关心的政治犯和流民
一路在枪口的麋鹿和丹顶鹤
我是穿过枪林弹雨去睡你
我是把无数的黑夜摁进一个黎明去睡你
我是无数个我奔跑成一个我去睡你
当然我也会被一些蝴蝶带入歧途
把一些赞美当成春天
把一个和横店类似的村庄当成故乡
而它们
都是我去睡你必不可少的理由


英文译文
I Crossed Half of China to Sleep with You
Actually, sex is the same
on top or bottom. It’s just
the force of collision between two bodies,
the forcing open of a flower,
the flower-faked spring we confused
for life opening once more.
Everything is happening across China:
Volcanoes are erupting
Rivers drying
Political prisoners and refugees ignored
Deers and cranes held at gun point.
I had to brave through bullets to sleep with you
I had to press innumerable nights into one dawn to sleep withyou
Innumerable I’s running to one I to sleep with you
Of course sometimes the butterflies will lead me astray
Praise confused for spring
A Hengdian-like town for home
Yet these
are all the more reasons I must sleep with you.
 
其实,有的人写的诗,并不是让别人来欣赏的。
写诗,最重要的是心情吧,每个写诗的人,都有一颗诗意的心。

这首诗读起来真的好象牛头不对驴唇,让人丈二和尚摸不到头脑,而且感觉一点诗意都没有。那么我们且用诗意的心情去解读吧。要是勉强的去猜,好象是一对苦逼的恋人,一方放弃了眼前的苟且,去寻找远方的诗意,而不得不离乡别井。然后留守的一方,因为熬不过相思的苦,于是穿过了大关个中国,去看望寻找远方的诗意的恋人。

WELL, WHO KNOWS 什么跟什么。
 
这首诗我欣赏不了:

穿过大半个中国去睡你
余秀华

其实,睡你和被你睡是差不多的,无非是
两具肉体碰撞的力,无非是这力催开的花朵
无非是这花朵虚拟出的春天让我们误以为生命被重新打开
大半个中国,什么都在发生:火山在喷,河流在枯
一些不被关心的政治犯和流民
一路在枪口的麋鹿和丹顶鹤
我是穿过枪林弹雨去睡你
我是把无数的黑夜摁进一个黎明去睡你
我是无数个我奔跑成一个我去睡你
当然我也会被一些蝴蝶带入歧途
把一些赞美当成春天
把一个和横店类似的村庄当成故乡
而它们
都是我去睡你必不可少的理由


英文译文
I Crossed Half of China to Sleep with You
Actually, sex is the same
on top or bottom. It’s just
the force of collision between two bodies,
the forcing open of a flower,
the flower-faked spring we confused
for life opening once more.
Everything is happening across China:
Volcanoes are erupting
Rivers drying
Political prisoners and refugees ignored
Deers and cranes held at gun point.
I had to brave through bullets to sleep with you
I had to press innumerable nights into one dawn to sleep withyou
Innumerable I’s running to one I to sleep with you
Of course sometimes the butterflies will lead me astray
Praise confused for spring
A Hengdian-like town for home
Yet these
are all the more reasons I must sleep with you.
我读过,诗除了花前月下,还有女性觉醒,还有忧国忧民。这是一首有争议的诗,不同看法正常。虽然这是写“睡你和被你睡”的,但诗的本身却是干净的,甚至超越了干净。
 
其实,有的人写的诗,并不是让别人来欣赏的。
写诗,最重要的是心情吧,每个写诗的人,都有一颗诗意的心。

这首诗读起来真的好象牛头不对驴唇,让人丈二和尚摸不到头脑,而且感觉一点诗意都没有。那么我们且用诗意的心情去解读吧。要是勉强的去猜,好象是一对苦逼的恋人,一方放弃了眼前的苟且,去寻找远方的诗意,而不得不离乡别井。然后留守的一方,因为熬不过相思的苦,于是穿过了大关个中国,去看望寻找远方的诗意的恋人。

WELL, WHO KNOWS 什么跟什么。
"有的人写的诗,并不是让别人来欣赏的。" 很同意。 :good:

能让人欣赏,必定能让人产生理解和共鸣。可惜她的诗我不理解。呵呵。
 
后退
顶部