ottawa_tj 不知名会员 注册 2015-02-22 消息 15,391 荣誉分数 5,123 声望点数 373 2017-10-25 #1 什么意思?高屋建瓴还是高瞻远瞩。。。。 最后编辑: 2017-10-25
ottawa_tj 不知名会员 注册 2015-02-22 消息 15,391 荣誉分数 5,123 声望点数 373 2017-10-25 #6 ccc 说: 一笔糊涂帐.... 浏览附件716471 点击展开... 应该说General Secretary/President. 村长英文水平高,说说那个extraordinary elevation中文是什么意思?
ccc 说: 一笔糊涂帐.... 浏览附件716471 点击展开... 应该说General Secretary/President. 村长英文水平高,说说那个extraordinary elevation中文是什么意思?
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 238,660 荣誉分数 37,941 声望点数 1,393 2017-10-25 #8 ottawa_tj 说: 应该说General Secretary/President. 村长英文水平高,说说那个extraordinary elevation中文是什么意思? 点击展开...
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 238,660 荣誉分数 37,941 声望点数 1,393 2017-10-25 #9 党代会/习连任总书记,他个总统祝贺个鬼啊。 等明年连任国家主席他再祝贺也不迟。
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 238,660 荣誉分数 37,941 声望点数 1,393 2017-10-25 #10 网名 说: 他搞不清中国党和国家的区别,第一把手就是“President”。管他党的“President”,国家的“President”,都一样。 点击展开... Party General Secretary, this time, no President yet.
网名 说: 他搞不清中国党和国家的区别,第一把手就是“President”。管他党的“President”,国家的“President”,都一样。 点击展开... Party General Secretary, this time, no President yet.
谷歌大侠 知名会员 注册 2014-11-17 消息 1,073 荣誉分数 383 声望点数 193 2017-10-25 #11 "extraordinary elevation": He's now likely the most powerful leader this country's known since Mao Zedong. 这里Trump 应该不是信口开河,他的中国问题专家会给他提供信息。 http://bbs.comefromchina.com/threads/1603596/
"extraordinary elevation": He's now likely the most powerful leader this country's known since Mao Zedong. 这里Trump 应该不是信口开河,他的中国问题专家会给他提供信息。 http://bbs.comefromchina.com/threads/1603596/
B bahaiwen 知名会员 注册 2006-09-10 消息 471 荣誉分数 90 声望点数 138 2017-10-26 #12 网名 说: 以后也不会叫“President”,叫“Chairman”。但川总统不管这个,一会儿“General Secretary”,一会儿“Chairman”,一会儿“President”,太复杂,太麻烦。一律叫“President", 齐活。 点击展开... 现在的国家主席翻成president,文革前的是chairman。
网名 说: 以后也不会叫“President”,叫“Chairman”。但川总统不管这个,一会儿“General Secretary”,一会儿“Chairman”,一会儿“President”,太复杂,太麻烦。一律叫“President", 齐活。 点击展开... 现在的国家主席翻成president,文革前的是chairman。
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 238,660 荣誉分数 37,941 声望点数 1,393 2017-10-26 #13 bahaiwen 说: 现在的国家主席翻成president,文革前的是chairman。 点击展开... 中国国家主席翻译为president;党的主席翻译为chairman;总书记翻译为general secretary。Chairman Mao Zedong,是因为毛泽东是党的主席。
bahaiwen 说: 现在的国家主席翻成president,文革前的是chairman。 点击展开... 中国国家主席翻译为president;党的主席翻译为chairman;总书记翻译为general secretary。Chairman Mao Zedong,是因为毛泽东是党的主席。
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 238,660 荣誉分数 37,941 声望点数 1,393 2017-10-26 #14 网名 说: 以后也不会叫“President”,叫“Chairman”。但川总统不管这个,一会儿“General Secretary”,一会儿“Chairman”,一会儿“President”,太复杂,太麻烦。一律叫“President", 齐活。 点击展开... 我那意思是说,等到明年中国召开人大,习近平再次当上国家主席,特朗普再祝贺也不迟。 西方国家没有哪个国家元首/政府首脑祝贺中共中央总书记或者党的主席当选的。
网名 说: 以后也不会叫“President”,叫“Chairman”。但川总统不管这个,一会儿“General Secretary”,一会儿“Chairman”,一会儿“President”,太复杂,太麻烦。一律叫“President", 齐活。 点击展开... 我那意思是说,等到明年中国召开人大,习近平再次当上国家主席,特朗普再祝贺也不迟。 西方国家没有哪个国家元首/政府首脑祝贺中共中央总书记或者党的主席当选的。
今 今天 知名会员 注册 2003-11-08 消息 1,288 荣誉分数 471 声望点数 193 2017-10-26 #15 ccc 说: 党代会/习连任总书记,他个总统祝贺个鬼啊。 等明年连任国家主席他再祝贺也不迟。 点击展开... 礼多人不怪