Hello darkness, my old friend
黑暗吾友
I've come to talk with you again
此番再叙
Because a vision softly creeping
只因幻影,悄然来袭
Left its seeds while I was sleeping
睡梦之间,幻影播种
And the vision that was planted in my brain
植于我心,生根发芽
Still remains
Within the sound of silence
寂静之声,萦绕不去
In restless dreams I walked alone
踽踽独行
Narrow streets of cobblestone
碎石小径
'Neath the halo of a street lamp
灯光昏黄
I turned my collar to the cold and damp
难御严寒
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
虹光刺眼
That split the night
划破夜空
And touched the sound of silence
寂静之声,似有所扰
And in the naked light I saw
明光之下
Ten thousand people, maybe more
万千之众
People talking without speaking
言而不语
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
曲而不歌
And no one dared
战战兢兢
Disturb the sound of silence
只畏惊扰,寂静之声
"Fools", said I, "You do not know
愚不可及,汝可知否
Silence like a cancer grows
沉默不语,犹过于疾
Hear my words that I might teach you
且听我言,或有以教
Take my arms that I might reach you"
且执我手,或有以传
But my words, like silent raindrops fell
但我之言,犹如雨滴
And echoed
In the wells of silence
坠入深井,只余回音
And the people bowed and prayed
To the neon god they made
霓虹之神,乃为己造,匹夫之徒,顶礼膜拜
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
神迹闪现,似有所示
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls"
先知之语,乃书于壁
And whispered in the sounds of silence
呢喃细语,寂静之声
谁有更好的中文译版?