奇怪,白皮书发表两天了,美国在干吗捏?

heureux

闲逛
管理成员
VIP
注册
2004-07-18
消息
46,748
荣誉分数
20,711
声望点数
1,393
特朗普在英国访问,以大欺小,骂市长,骂CNN,抽不出空来发推?

两彭在准备明天的重要讲话,也没有空?

或者后台正在准备美国版的白皮书?

或者,压根不理你,反正我 25% 加上了,不服再加到 60%, 反正你埋单。

媒体,好像也没看见似的。

或者 。。。

再不说话,这“三次背信弃义"的盆子就稳稳地扣你头上了。
 
特朗普在英国访问,以大欺小,骂市长,骂CNN,抽不出空来发推?

两彭在准备明天的重要讲话,也没有空?

或者后台正在准备美国版的白皮书?

或者,压根不理你,反正我 25% 加上了,不服再加到 60%, 反正你埋单。

媒体,好像也没看见似的。

或者 。。。

再不说话,这“三次背信弃义"的盆子就稳稳地扣你头上了。

http://bbs.comefromchina.com/threads/1663019/page-21#post-11298085
 
当年里根加税到100%,川普学里根还有一段路要走。
 
这个价格还可以,搞十次就可以买一个鸭子
 
U.S. Trade Representative and the U.S. Department of Treasury respond to the “White Paper” issued by China on June 2, 2019
The United States is disappointed that the Chinese have chosen in the “White Paper” issued yesterday and recent public statements to pursue a blame game misrepresenting the nature and history of trade negotiations between the two countries. To understand where the parties are and where they can go, it is necessary to understand the history that has led to the current impasse.

President Trump is committed to taking action to address the unfair trade practices that China has engaged in for decades, which have contributed to persistent and unsustainable trade deficits, almost $420 billion last year, and have caused severe harm to American workers, farmers, ranchers, and businesses. In August 2017, at the President’s instruction, the United States Trade Representative conducted an investigation of China’s practices relating to intellectual property rights, innovation, and technology development. After receiving and considering extensive hearing testimony and other evidence over an investigation that lasted seven months, the United States issued a 200-page report in March 2018 documenting how China had engaged in unfair trade practices, including forced technology transfer, failed to protect American intellectual property rights, and conducted and supported cyber theft from American companies, robbing them of sensitive commercial information and trade secrets. These unfair trade practices and other actions by China have cost the United States and its businesses hundreds of billions of dollars every year.

Based on these findings, the President directed his Administration to take effective action to address China’s harmful and distortive actions under both U.S. law and any applicable international agreements. The President directed USTR to challenge China’s unfair trade practices at the World Trade Organization but also to impose tariffs on China to offset the damage to U.S. industry caused by China’s conduct. In response, rather than working constructively to address our concerns, China doubled down and retaliated by imposing unjustified tariffs on American exports, and the United States responded with additional tariffs.

After Presidents Trump and Xi agreed to launch the current negotiations in Buenos Aires in December 2018, President Trump postponed for 90 days the increase in tariffs on Chinese imports that was scheduled to go into effect on January 1, 2019. The President extended the deadline again in March because the parties appeared to be making progress in their talks. Following months of hard work and candid and constructive discussions, the parties had reached agreement on a number of important matters. In wrapping up the final important issues, however, the Chinese moved away from previously agreed-upon provisions. In response to this Chinese backtracking, the United States moved forward with the previously-announced rate increase on Chinese imports and announced tariffs on additional Chinese imports.

It is important to note that the impetus for the discussions was China’s long history of unfair trade practices. Our negotiating positions have been consistent throughout these talks, and China back-pedaled on important elements of what the parties had agreed to. One such position was the need for enforceability, a position necessitated by China’s history of making commitments that it fails to keep. But our insistence on detailed and enforceable commitments from the Chinese in no way constitutes a threat to Chinese sovereignty. Rather, the issues discussed are common to trade agreements and are necessary to address the systemic issues that have contributed to persistent and unsustainable trade deficits.
 
U.S. Trade Representative and the U.S. Department of Treasury respond to the “White Paper” issued by China on June 2, 2019
The United States is disappointed that the Chinese have chosen in the “White Paper” issued yesterday and recent public statements to pursue a blame game misrepresenting the nature and history of trade negotiations between the two countries. To understand where the parties are and where they can go, it is necessary to understand the history that has led to the current impasse.

President Trump is committed to taking action to address the unfair trade practices that China has engaged in for decades, which have contributed to persistent and unsustainable trade deficits, almost $420 billion last year, and have caused severe harm to American workers, farmers, ranchers, and businesses. In August 2017, at the President’s instruction, the United States Trade Representative conducted an investigation of China’s practices relating to intellectual property rights, innovation, and technology development. After receiving and considering extensive hearing testimony and other evidence over an investigation that lasted seven months, the United States issued a 200-page report in March 2018 documenting how China had engaged in unfair trade practices, including forced technology transfer, failed to protect American intellectual property rights, and conducted and supported cyber theft from American companies, robbing them of sensitive commercial information and trade secrets. These unfair trade practices and other actions by China have cost the United States and its businesses hundreds of billions of dollars every year.

Based on these findings, the President directed his Administration to take effective action to address China’s harmful and distortive actions under both U.S. law and any applicable international agreements. The President directed USTR to challenge China’s unfair trade practices at the World Trade Organization but also to impose tariffs on China to offset the damage to U.S. industry caused by China’s conduct. In response, rather than working constructively to address our concerns, China doubled down and retaliated by imposing unjustified tariffs on American exports, and the United States responded with additional tariffs.

After Presidents Trump and Xi agreed to launch the current negotiations in Buenos Aires in December 2018, President Trump postponed for 90 days the increase in tariffs on Chinese imports that was scheduled to go into effect on January 1, 2019. The President extended the deadline again in March because the parties appeared to be making progress in their talks. Following months of hard work and candid and constructive discussions, the parties had reached agreement on a number of important matters. In wrapping up the final important issues, however, the Chinese moved away from previously agreed-upon provisions. In response to this Chinese backtracking, the United States moved forward with the previously-announced rate increase on Chinese imports and announced tariffs on additional Chinese imports.

It is important to note that the impetus for the discussions was China’s long history of unfair trade practices. Our negotiating positions have been consistent throughout these talks, and China back-pedaled on important elements of what the parties had agreed to. One such position was the need for enforceability, a position necessitated by China’s history of making commitments that it fails to keep. But our insistence on detailed and enforceable commitments from the Chinese in no way constitutes a threat to Chinese sovereignty. Rather, the issues discussed are common to trade agreements and are necessary to address the systemic issues that have contributed to persistent and unsustainable trade deficits.
这些说了都不算啊,得川普说了才算;我一直等着川普怎么推特上回应了。前阵子刚去了英国,怼了一圈,估计下一次轮到白皮书了,估计这几天在酝酿了。下一步直接上3000亿
 
川普发推讲中国,说美国坚持不住了,向中国求饶; 美国有几天不吱声,(其实川普也推了,楼主没看见或装看不见),就追美国问干嘛捏再不说话就抠盆子
反川拥共的粉红咋这么难伺候捏?
你把白皮书发布以后,川普的推文贴一个过来看看。
 
川普是推了,但是推的别的事。
是跟英国伦敦市长狗咬狗的烂事。

再看看你说的话:“其实川普也推了,楼主没看见或装看不见“。
 
川普是推了,但是推的别的事。
是跟英国伦敦市长狗咬狗的烂事。
川普不可能不知道白皮书的事,看未来三天有没有消息了。
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的