Thursday morning quiet in Hong Kong as cleanup from 3 days of protest begins

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间

ccc

难得糊涂
管理成员
VIP
注册
2003-04-13
消息
238,970
荣誉分数
37,374
声望点数
1,393
upload_2019-6-12_23-35-30.png



Hong Kong authorities have shut down government offices in the city's financial district for the rest of the week after a day of violence over an extradition bill that would allow people to be sent to mainland China for trial.

Early on Thursday, around 20 protesters milled about as a widespread cleanup around the city's legislature took place.

Security remained tight with scores of uniformed police with helmets and shields in the area.

Plainclothes police officers checked identification of morning commuters.


1149612059.jpg

Cleanup crews started to clean up the area around the Hong Kong legislature, as streets reopened to traffic. (Hector Retamal/AFP/Getty Images)

Police fired rubber bullets, tear gas and pepper spray in a series of skirmishes on Wednesday to clear demonstrators from the city's legislature. It was some of the worst violence in Hong Kong since Britain handed it back to Chinese rule in 1997.

The Hong Kong Hospital Authority said 72 people had been hospitalized by 10 p.m. on Wednesday.

The extradition bill, which will cover Hong Kong residents and foreign and Chinese nationals living or travelling through the city, has sparked concerns it may threaten the rule of law that underpins Hong Kong's international financial status.

Wednesday night was the third night of violence since a protest on Sunday drew what organizers said was more than a million people in the biggest street demonstration since the 1997 handover.


hongkong-extradition.jpg

At least 72 people were sent to hospital following a day of violence Wednesday. (Athit Perawongmetha/Reuters)

Overnight several thousand demonstrators remained near the legislature in the Admiralty district, while thousands more retreated to the Central business district, overlooked by the towers of some of Asia's biggest firms and hotel chains, including HSBC and AIA.

Hong Kong's benchmark stock exchange slid 1.3 per cent in early trading Thursday morning, extending losses from Wednesday afternoon as tensions escalated.

Ken Lam, a protester in his 20s who works in the city's food and beverage industry, said he would remain on strike until the bill was scrapped.

"I don't know what the plan for protesters is today, we will just go with the flow, but we think the turnout will be smaller than yesterday and it will be peaceful, after what happened yesterday," he said.


hongkong-extradition.jpg

Police officers fired tear gas and rubber bullets during Wednesday's clashes with protesters. (Thomas Peter/Reuters)

Most roads around the central business district were opening for traffic on Thursday, but Pacific Place, a prime shopping mall next to the legislature, remained closed. Banks including Standard Chartered, Bank of China and DBS said they had suspended branch services in the area until further notice.

Banks based in the Central district — the financial heart of the city — emphasized it was "business as usual" but many offered staff, where possible, the option of working from home.

"As a precaution, we shut two outlets early where the protests were taking place. Our priorities are the safety of our employees and supporting our customers," said HSBC, whose ground-level public space at its headquarters has previously been a focal point for protests.

Hong Kong's China-backed Chief Executive Carrie Lam condemned the violence late on Wednesday and urged a swift restoration of order.

While acknowledging the controversy, Lam has refused to postpone or withdraw the bill, which she and her officials say is necessary to plug "loopholes" that are allowing the city to be a haven for criminals wanted on the mainland.

Lam has said the courts would provide human rights safeguards in vetting case-by-case extraditions to mainland China.

Opponents, including leading lawyers and rights groups, say China's justice system is marked by torture and forced confessions, arbitrary detention and poor access to lawyers.

Chinese state media said in editorials published on Thursday that the protests were "hammering" Hong Kong's reputation.

"It is lawlessness that will hurt Hong Kong, not the proposed amendments to its fugitive law," said the English-language China Daily.

Concerns over more unrest
Face masks, goggles, helmets and water bottles strewn around the legislature area were being cleaned up on Thursday, while a police team stood nearby looking relaxed.

Traffic was beginning to build up on the roads surrounding the legislature while the adjacent Admiralty metro station remained shut. Other stations were packed with commuters while others were being diverted and faced sprawling bus queues.

But concerns over the unrest saw Hong Kong's Tourism Board call off its Dragon Boat Carnival this weekend and Index provider MSCI cancel a Thursday conference at the Shangri-La hotel near the epicenter of Wednesday's skirmishes.

Amnesty International joined local rights groups in condemning the use of police force on Wednesday as excessive, while a spokesperson for the U.N. Human Rights Office in Geneva said it was following the situation closely.

"We call on all parties to express their views peacefully and on Hong Kong's authorities to engage in an inclusive and transparent dialog over the draft legislation," the spokesperson said.
 
香港因逃犯条例修订争议再次进入国际舆论焦点位置,也成为中美贸易战“持久战化”的一个新战场,并对“一国两制”的国际声誉、对台影响力及支撑大湾区战略深入实施构成严峻挑战。

香港逃犯条例修订本是特区政府实施基本法、完善本港法治的正常施政行为,旨在弥补香港与未达成逃犯移交协议之司法管辖区之间的个案移交制度,避免香港成为“逃犯天堂”。然而,正常的自治立法程序已被反对派及国际反华势力污名化为破坏自由和法治,不仅有立法会内的恶意拉布,更有6月9日的大规模游行及后续的暴力升级。反修例运动俨然成了“二次占中”,已经超出合理的和平示威与立法公众参与的轨道,成为反法治的闹剧。反对派的极限对抗意图阻止香港法治漏洞的正常修复,寻求延续“逃犯天堂”的非法自由。

反对派挑起全港性社会抗争的动机和意图是不正当的:其一,不以针对修例草案的具体法律问题讨论为中心,无限上纲上线,政治化,国际化,甚至暴力化,破坏了香港法治的理性基础和公共审议的民主品质;

其二,毫不掩饰地寻求国际势力干预和支持,在中美贸易摩擦之际错误站队,损害香港与国家的根本利益;

其三,无视特区政府在修例草案上的合理民主咨询与真诚的妥协修正,反而变本加厉,从原则和政治上根本否定修例的合法性,破坏香港管治权威和法治进步的具体契机;
 
 《引渡条例》修订内容

  拟议的法案将允许香港将逃犯引渡到没有正式引渡协议的地区,包括中国大陆、台湾和澳门。

  意味着什么:若依港府建议的修订版本,如果某国家或地区和香港没有长期引渡协议,可由其政府(包括中共政府)对香港提出要求,启动“特别移交安排”。该法案的反对者表示,这可能意味着民主活动家、记者和外国企业主可能会被引渡到中国大陆。

  而今次修例的另一敏感点是剔除立法会的个案审批,而由特首决定 。也就是说,修例修订后,特首有最大的裁量权。

  为何这个问题如此敏感:相比于中国大陆,香港享有独立的法律制度和政治制度,允许公民享受在大陆没有受到保护的自由。香港法律沿袭英国法律,与中国大陆不同。
《引渡条例》引发各界大规模反对

  民权活动人士:批评人士表示,该法案将使香港境内的任何人都很容易因政治原因,或无意中的商业罪行,而落入中共当局手中;该法案破坏香港半自治法律制度。

  企业和工会:超过100家公司表示,他们将在周三关门,以抗议该法案,这些公司允许员工加入立法会外的集会。工会还建议他们可以要求会员因抗议活动停止工作。

  媒体记者:今年早些时候,香港记者协会在一份声明中表示,该修正案“不仅威胁到记者的安全,而且对香港的言论自由产生了寒蝉效应”。

  香港记者协会周三傍晚发声明,指连日来媒体记者面对警方多次无理驱赶、搜查及推撞致伤。

  法律界:3月4日,香港大律师公会发表声明,批评香港政府曾经承诺“不会在没有询问公众”就跟中国大陆商讨引渡协议,而香港政府的修例建议违反这个承诺。

  6月6日,香港法律工作者发起游行,要求香港政府撒回修例。主办方表示约3000人参加,是香港主权移交以来最大型的类似游行。

  中华民国外交部:台湾外交部长吴钊燮发推文支持反引渡条例抗议活动:“我与#HongKong成千上万的人一起抗体引渡条例。#Taiwan和你们在一起!人民的意志将占上风!”

  各国政府发声

  美国政府

  美国总统川普周三表示:“有大规模的示威。我今天看了,真的是一百万人……这是我见到过的最大的示威。所以我希望,中港最终能够解决这个问题。”

  稍早,白宫顾问凯莉安·康威(Kellyanne Conway)对媒体说,香港的抗议运动已经引起白宫关注。她还说,川普总统有可能在大阪20国集团峰会期间会晤习近平主席时提到香港问题。

  美国众议院议长南希·佩洛西(Nancy Pelosi)表示,香港引渡法案关系到美国对香港自治地位的评估,危及双方关系。

  佩洛西6月11日发表声明,表示支持香港勇敢的抗议者,反对危险的、拟议中的引渡法。

  她表示:“中国(中共)控制的立法会提出的引渡法案令人不寒而栗地展示了北京肆无忌惮地践踏法律,以压制异议并扼杀香港人的自由。这项立法将使绑架商人、书商和中国(中共)不同意的任何人的行为合法化,并危及生活在香港的8万5000名美国人的安全。正如香港民主党创始人李柱铭(Martin Lee)最近所写的那样,这项法案‘威胁摧毁香港的自由社会’。”

  “引渡法案危及美国与香港的已经繁荣了二十年的坚固关系。如果获得通过,美国国会别无选择,只能重新评估香港在‘一国两制’框架下是否享有‘充分自治’。我们期待马可‧卢比奥(Marco Rubio)参议员、国会及行政当局中国委员会(CECC)主席吉姆·麦戈文(Jim McGovern)和克里斯·史密斯(Chris Smith)众议员在今后几天推出新的两党的香港人权与民主法案。”

  参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔(Mitch McConnell)发表了类似的声明,称香港人认为引渡法案“是对法治的另一种侵蚀,以及北京正在收紧控制权,危害(香港)自治”的看法是正确的。
 
这就不上街了?
真让人泄气。
 
大陆人民也想开心一下。
这是正常需求。
你就不能帮帮忙么?

好久才有一次对着人打枪而且喷辣椒水的机会,我相信香港警察也是很兴奋的。
 
暴民被打满脸血,
群众心里乐开花。
其实好像群众要么什么都不知道要么噤若寒蝉,违心上那么多群没有一个提起这个事件一句的
 
其实好像群众要么什么都不知道要么噤若寒蝉,违心上那么多群没有一个提起这个事件一句的


这是我在现场报道。


Screenshot_20190613_091057.jpg
 
后退
顶部