CTV为什么在positive上加上引号?As campaign ends, Scheer says he's proud of party's 'positive' work

谷歌大侠

知名会员
注册
2014-11-17
消息
1,073
荣誉分数
383
声望点数
193
As campaign ends, Scheer says he's proud of party's 'positive' work
https://election.ctvnews.ca/as-camp...he-s-proud-of-party-s-positive-work-1.4646919
2019-10-20 17-22_page_1.jpg

 
我的理解那个单词是希尔的原话。
 
我的理解那个单词是希尔的原话。
把一个单词加引号,有点费解,强调positive?一般情况下不需要加引号吧?如果没有引号,As campaign ends, Scheer says he's proud of party's positive work,不是挺好吗?把个positive加个引号强调起来,感觉怪怪的。
 
把一个单词加引号,有点费解,强调positive?一般情况下不需要加引号吧?如果没有引号,As campaign ends, Scheer says he's proud of party's positive work,不是挺好吗?把个positive加个引号强调起来,感觉怪怪的。
如村长所说,加引号表明是喜儿的原话,但编辑并不认同。新闻的细节,都有意义
 
把一个单词加引号,有点费解,强调positive?一般情况下不需要加引号吧?如果没有引号,As campaign ends, Scheer says he's proud of party's positive work,不是挺好吗?把个positive加个引号强调起来,感觉怪怪的。

用引号,表明是原话,表白是客观报道,不是记者本人的看法或观点。
 
如村长所说,加引号表明是喜儿的原话,但编辑并不认同。新闻的细节,都有意义
正解,符合下面的语法说明:
Quotation marks around single words can occasionally be used for emphasis, but only when quoting a word or term someone else used. Usually, this implies that the author doesn’t agree with the use of the term.

Example
He said he was “working”; it looked to me like he was procrastinating.

Example
You call this filthy room “clean”?!


When quotation marks are put around a word in this way, they are called scare quotes.
 
用引号,表明是原话,表白是客观报道,不是记者本人的看法或观点。
这个引号似乎强调作者不同意希尔的Positive观点,参见上面一贴。
 
这个引号似乎强调作者不同意希尔的Positive观点,参见上面一贴。

换句话说,他说xyz,你自己看吧。:D
 
上面几个老学究。我来明说吧,加引号是因为喜儿胡说八道,他这次完全是negative campaign,还好意思说是positive,脸皮太厚了,记者都愤怒了,所以加引号
 
上面几个老学究。我来明说吧,加引号是因为喜儿胡说八道,他这次完全是negative campaign,还好意思说是positive,脸皮太厚了,记者都愤怒了,所以加引号
:p:p:p:p:p
 
把一个单词加引号,有点费解,强调positive?一般情况下不需要加引号吧?如果没有引号,As campaign ends, Scheer says he's proud of party's positive work,不是挺好吗?把个positive加个引号强调起来,感觉怪怪的。
这还怪怪的?

你去看看Trump的tweet,那引号和大写用得才叫“云山雾罩,出神入化”呢。。。
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的