Most Admired Man
The incumbent president is usually top of mind when Gallup asks Americans to name, without prompting, which man living anywhere in the world they admire most. In the 74 times Gallup has asked the open-ended most admired man question since 1946, the incumbent president has topped the list 60 times. Harry Truman (1946-1947 and 1950-1952), Lyndon Johnson (1967-1968), Richard Nixon (1973), Gerald Ford (1974-1975), Jimmy Carter (1980), George W. Bush (2008) and Trump (2017-2018) are the incumbent presidents who did not finish first in past years.
When the sitting president is not the top choice, it is usually because he is unpopular politically. That was the case in
2017 and
2018 when Trump had 36% and 40% approval ratings, respectively, and finished second to Obama as most admired man.
Even though Trump is similarly unpopular now --
39% approve of his performance -- his dominant performance among Republicans, contrasted with Democrats splitting their choices among multiple public figures, pushes him to the top of the 2020 most admired man list.
- Forty-eight percent of Republicans name Trump this year, with no other public figure receiving more than 2% of Republicans' votes.
- Obama is the top choice among Democrats, at 32%, but that is down from 41% last year. President-elect Joe Biden (13%) is also commonly named by Democrats.
- Additionally, Dr. Anthony Fauci, the nation's top infectious disease expert, is named by 5% of Democrats but only 1% of Republicans, further contributing to Democrats' relative dispersion of choices.
- Independents are evenly split between Trump (11%) and Obama (11%), with another 3% naming Biden and 2% Fauci.
Overall, 18% of Americans name Trump, 15% name Obama, 6% Biden and 3% Fauci. The remaining top 10 men include Pope Francis, businessman Elon Musk, Vermont Sen. Bernie Sanders, Microsoft co-founder and philanthropist Bill Gates, basketball player LeBron James, and the Dalai Lama, the spiritual leader of Tibetan Buddhists.
Donald Trump edges out Barack Obama as most admired man, while Michelle Obama places ahead of Kamala Harris as most admired woman.
news.gallup.com
这是盖洛普的说明,自从1946年开始的74年以来,有60次都是现任总统第一,只有14次例外,而川普总统就占了两次:2017和2018年一直没有把奥巴马挤下去。
下面谷歌翻译一下:
最受尊敬的人
当盖洛普不加提示地要求美国人说出他们最崇拜的世界上哪个地方的名字时,现任总统通常是最重要的。自1946年以来,盖洛普(Gallup)问了74个开放式的,最令人敬佩的人的问题,现任总统已60次荣登榜首。哈里·杜鲁门(1946-1947和1950-1952),林登·约翰逊(1967-1968),理查德·尼克松(1973),杰拉德·福特(1974-1975),吉米·卡特(1980),乔治·W·布什(2008)和特朗普( (2017-2018年)是过去几年未获得第一名的现任总统。
当届总统不是最佳选择时,
通常是因为他在政治上不受欢迎。在2017年和2018年就是这种情况,当时特朗普分别拥有36%和40%的支持率,并以最受尊敬的人仅次于奥巴马名列第二。
尽管特朗普现在同样不受欢迎-39%的人支持他的表现-他在共和党人中的主要表现,与民主党在多个公众人物中分配他们的选择相比,将他推向了2020年最受尊敬的人榜首。
今年共和党有48%的人提名特朗普,其他任何公众人物都不会获得共和党人超过2%的选票。
奥巴马是民主党人中的最高选择,占32%,但与去年的41%相比有所下降。当选总统乔·拜登(13%),通常也被民主党人命名。
此外,全美最高的传染病专家安东尼·福西(Anthony Fauci)博士以5%的民主党人提名,但只有1%的共和党人提名,这进一步促进了民主党在选择方面的相对分散。
独立人士在特朗普(11%)和奥巴马(11%)之间平均分配,另有3%的人称拜登和2%的富西人。
总体而言,有18%的美国人叫特朗普,有15%的人叫奥巴马,6%的拜登和3%的富西。剩下的前十名男子包括教皇方济各,商人埃隆·马斯克,佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯,微软联合创始人兼慈善家比尔·盖茨,篮球运动员勒布朗·詹姆斯和达赖喇嘛,西藏佛教徒的精神领袖。