为什么西方大国的中文正式名字都是什么美利坚,法兰西,英吉利,德意志等等,而非洲国家就是津巴布韦,莫桑比克。。。呢

独立的早,好名字都占上了。
 
那是民国的叫法。已经out了
美利坚合众国(英语:The United States of America,United States,简称“美国”) [59] ,是由华盛顿哥伦比亚特区、50个州和关岛等众多海外领土组成的联邦共和立宪制国家。其主体部分位于北美洲中部,美国中央情报局《世界概况》1989年至1996年初始版美国总面积是937.3万平方公里,人口3.33亿 [1] ,通用英语,是一个移民国家。
 

津巴布韦,莫桑比克读起来琅琅上口,听起来没有任何不舒服,楼主心里有歧视,看到了就觉得刺眼​

 
美利坚合众国(英语:The United States of America,United States,简称“美国”) [59] ,是由华盛顿哥伦比亚特区、50个州和关岛等众多海外领土组成的联邦共和立宪制国家。其主体部分位于北美洲中部,美国中央情报局《世界概况》1989年至1996年初始版美国总面积是937.3万平方公里,人口3.33亿 [1] ,通用英语,是一个移民国家。
纯属音译,以前的译法都是援引清朝民国。后来的音译更准确一些。台湾人对中国历史不了解,有疑问也正常
 
翻译的时代风格不同,早期有力图靠近中文的倾向,并不力求忠实原音,比如亨利,约翰,飘的人名,郝思嘉,韩梅兰等等。
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的