网上声称能提供中译英认证笔译的人很多,有些客户对认证翻译(certified translator)和(registered translator)的区别不了解,不知道哪个级别更高一点。本文尝试对这个问题进行解答。
安省翻译协会(ATIO)是唯一被安省法律授权对笔译员和口译员进行考试和认证的协会。笔译认证是分语种和语言方向的,比如中英笔译分为中译英和英译中两个方向。如果某一名笔译员只获得英译中(单一方向)认证资格,是不允许提供中译英(另一方向)认证翻译的。如果违背了译协的规定,声称自己能提供未经认证的语种笔译,在未经认证的语言方向的译文上签字盖章,一经举报,协会将对其进行纪律处分。
本人是安省翻译协会英中和中英双向认证笔译员(ATIO certified EN-ZH and ZH-EN translator,注册号2837)。请看下方图片:本人的ATIO认证笔译员证上标注了英译中和中译英两个方向。本人在ATIO的认证信息和认证时间都是可以在ATIO网上查证的(https://atio.on.ca/paupress/profile/5528) 。
联邦翻译局(Translation Bureau)是加拿大公共服务与采购部内设的翻译机构,主要提供英法语口译员考试和认证,也提供部分外语的口译考试,供内部使用。翻译局不能提供笔译员考试和认证。我自己也在翻译局注册过(是registered,不是accredited,更不是certified)。我在翻译局注册的是英译中、中译英的双向翻译资格。在翻译局注册后可以向翻译局提供该语言方向的笔译服务,所以可以申请采购商业号码(PBN)。在联邦翻译局注册本身并不证明其具备认证翻译的资格。要向翻译局以外的政府部门以及非政府部门提供认证翻译服务,需要具备安省翻译协会(ATIO)或其他省翻译协会认证的该语种方向翻译资格。
本人的办公室在Nepean,靠近Merivale/Baseline,联系方式如下:
电话:416-519-2279;手机:613-884-8858
电子邮件:edwardliu@kinglytranslations.com
微信:undriedink
欢迎大家查证,欢迎来电垂询!
安省翻译协会(ATIO)是唯一被安省法律授权对笔译员和口译员进行考试和认证的协会。笔译认证是分语种和语言方向的,比如中英笔译分为中译英和英译中两个方向。如果某一名笔译员只获得英译中(单一方向)认证资格,是不允许提供中译英(另一方向)认证翻译的。如果违背了译协的规定,声称自己能提供未经认证的语种笔译,在未经认证的语言方向的译文上签字盖章,一经举报,协会将对其进行纪律处分。
本人是安省翻译协会英中和中英双向认证笔译员(ATIO certified EN-ZH and ZH-EN translator,注册号2837)。请看下方图片:本人的ATIO认证笔译员证上标注了英译中和中译英两个方向。本人在ATIO的认证信息和认证时间都是可以在ATIO网上查证的(https://atio.on.ca/paupress/profile/5528) 。
联邦翻译局(Translation Bureau)是加拿大公共服务与采购部内设的翻译机构,主要提供英法语口译员考试和认证,也提供部分外语的口译考试,供内部使用。翻译局不能提供笔译员考试和认证。我自己也在翻译局注册过(是registered,不是accredited,更不是certified)。我在翻译局注册的是英译中、中译英的双向翻译资格。在翻译局注册后可以向翻译局提供该语言方向的笔译服务,所以可以申请采购商业号码(PBN)。在联邦翻译局注册本身并不证明其具备认证翻译的资格。要向翻译局以外的政府部门以及非政府部门提供认证翻译服务,需要具备安省翻译协会(ATIO)或其他省翻译协会认证的该语种方向翻译资格。
本人的办公室在Nepean,靠近Merivale/Baseline,联系方式如下:
电话:416-519-2279;手机:613-884-8858
电子邮件:edwardliu@kinglytranslations.com
微信:undriedink
欢迎大家查证,欢迎来电垂询!