去年下半年开始,我给家里两个孩子都报了LingoAce的线上中文课。说实话,刚开始我并没有抱太大的纠正期待,更多只是觉得不能再这样放任下去了。Emma还好,好像有点语言天赋,又恰好对学习中文也有点感兴趣。Tom就有点勉强,中文一直处在一个能听懂、会说点,但说不标准也不完整的状态。
他说中文,老是有点自己的小风格,比如总爱在句子前面加一个“是”。
“是妈妈我饿了。”
“是我去看书了。”
“是我想去看电视了。”
第一次听的时候,我还觉得挺可爱的。后来听多了,我也纠正过,但基本没什么用。你刚说完:“要说‘妈妈,我饿了’。”下一秒他又很自然地说回:“是妈妈我饿了。”久而久之,我也就放弃了。反正能沟通,能表达,不就行了吗?
直到有一天,我突然意识到:如果现在不管,这种“中英混合逻辑”的中文,很可能会陪他走很久。所以我们最终还是决定要给两个小孩儿报课,去系统的学学汉字。但其实,这是一次挺犹豫的决定。一方面,我不想把孩子的童年变成“语言矫正现场”;另一方面,我也不希望将来他们需要用到中文时,被一句句“是我……”暴露出语言断层。真正让我下定决心的,是试听课之后。
LingoAce分别给两个孩子都做了定级测评,还给了一份很详细的报告和日后的课程安排。当然,最重要的一点是,两个孩子试课下来都是开开心心的,都不排斥这样学中文。
真正的惊喜,发生在一个非常普通的下午。那天我在厨房做饭,Tom跑过来。我几乎是条件反射地,准备好再听一次:“是妈妈我饿了。”结果他站在我旁边,抬头说了一句:“妈妈,我饿了。”
我愣住了。不是因为这句话有多难,而是因为他说得太自然了。没有刻意停顿,没有纠结语序,就像英语里的“Mom, I', hungry.”一样顺。我下意识地问他:“你刚刚怎么说的?”他自己还没意识到有什么不同,只重复了一遍:“妈妈,我饿了呀。”那一刻,我真的有点想笑,又有点想哭。
后来类似的场景越来越多。“我去看书了。”“我写完作业了。”“我想先玩一会儿。”那些曾经带着“是”的句子,不知不觉地消失了。
而最让我安心的,是这一切并不是靠我天天在旁边纠正发生的。是课堂上的反复输入、输出,是老师不断示范“自然中文”的表达方式,让他在脑子里,慢慢建立起了一套真正的中文语感。Emma的变化则更细腻一些。她本来就比Tom更愿意说中文,但以前常常是词对了、句子怪怪的。上了LingoAce之后,她开始会主动模仿老师的说法。有时候甚至会在生活里纠正哥哥:“Tom,不是这样说的。”“应该这么说.......。”那种感觉,就好像中文终于不再只是“家里用的语言”,而是变成了一门她自己也愿意认真对待的语言。
只不过Emma的语言习惯又有点传染给她哥哥了,两个小孩儿又都喜欢在句子之间接“然后”了。但回想自己小时候,好像也很喜欢在思考说什么的时候,把“然后”当逗号用,这也算是一个“文化传承”了。
这些看起来微不足道的瞬间、用词,看起来很稀疏平常。但对我们家来说,却像是一个小小的分水岭。从“凑合能用的中文”,到“正在慢慢长出来的中文”。而LingoAce,刚好在这个过程中,帮我把那件我一直做不到、也做不好的事,温柔地接了过去。
如果你也和我一样,家里有ABC,不求他们中文多厉害,只希望有一天,他们能自然、自信地说一句:“这是我会的语言。”那也许,你会懂我那天在厨房里,为什么会愣住那么久。
他说中文,老是有点自己的小风格,比如总爱在句子前面加一个“是”。
“是妈妈我饿了。”
“是我去看书了。”
“是我想去看电视了。”
第一次听的时候,我还觉得挺可爱的。后来听多了,我也纠正过,但基本没什么用。你刚说完:“要说‘妈妈,我饿了’。”下一秒他又很自然地说回:“是妈妈我饿了。”久而久之,我也就放弃了。反正能沟通,能表达,不就行了吗?
直到有一天,我突然意识到:如果现在不管,这种“中英混合逻辑”的中文,很可能会陪他走很久。所以我们最终还是决定要给两个小孩儿报课,去系统的学学汉字。但其实,这是一次挺犹豫的决定。一方面,我不想把孩子的童年变成“语言矫正现场”;另一方面,我也不希望将来他们需要用到中文时,被一句句“是我……”暴露出语言断层。真正让我下定决心的,是试听课之后。
LingoAce分别给两个孩子都做了定级测评,还给了一份很详细的报告和日后的课程安排。当然,最重要的一点是,两个孩子试课下来都是开开心心的,都不排斥这样学中文。
真正的惊喜,发生在一个非常普通的下午。那天我在厨房做饭,Tom跑过来。我几乎是条件反射地,准备好再听一次:“是妈妈我饿了。”结果他站在我旁边,抬头说了一句:“妈妈,我饿了。”
我愣住了。不是因为这句话有多难,而是因为他说得太自然了。没有刻意停顿,没有纠结语序,就像英语里的“Mom, I', hungry.”一样顺。我下意识地问他:“你刚刚怎么说的?”他自己还没意识到有什么不同,只重复了一遍:“妈妈,我饿了呀。”那一刻,我真的有点想笑,又有点想哭。
后来类似的场景越来越多。“我去看书了。”“我写完作业了。”“我想先玩一会儿。”那些曾经带着“是”的句子,不知不觉地消失了。
而最让我安心的,是这一切并不是靠我天天在旁边纠正发生的。是课堂上的反复输入、输出,是老师不断示范“自然中文”的表达方式,让他在脑子里,慢慢建立起了一套真正的中文语感。Emma的变化则更细腻一些。她本来就比Tom更愿意说中文,但以前常常是词对了、句子怪怪的。上了LingoAce之后,她开始会主动模仿老师的说法。有时候甚至会在生活里纠正哥哥:“Tom,不是这样说的。”“应该这么说.......。”那种感觉,就好像中文终于不再只是“家里用的语言”,而是变成了一门她自己也愿意认真对待的语言。
只不过Emma的语言习惯又有点传染给她哥哥了,两个小孩儿又都喜欢在句子之间接“然后”了。但回想自己小时候,好像也很喜欢在思考说什么的时候,把“然后”当逗号用,这也算是一个“文化传承”了。
这些看起来微不足道的瞬间、用词,看起来很稀疏平常。但对我们家来说,却像是一个小小的分水岭。从“凑合能用的中文”,到“正在慢慢长出来的中文”。而LingoAce,刚好在这个过程中,帮我把那件我一直做不到、也做不好的事,温柔地接了过去。
如果你也和我一样,家里有ABC,不求他们中文多厉害,只希望有一天,他们能自然、自信地说一句:“这是我会的语言。”那也许,你会懂我那天在厨房里,为什么会愣住那么久。