英语乌龙事连载

yanghao29

知名会员
注册
2002-01-16
消息
939
荣誉分数
0
声望点数
126
英语乌龙事连载

J10: Considerable and Considerate

初到美国,有一次和一位美国朋友一同出去,这位朋友一路上对我关照备至.我心中十分感激.除了"Thank you"之外,我还说了一句"You are so considerable".我是想称赞他考虑周到,谁知道这句话出口后,朋友那本如丽日当空的脸色一下子难看起来.我立即感觉不对,可是又不知错在哪里,好不尴尬.好在那位朋友还真善解人意,他迟疑了一下,说"I think you wanted to say I'm considerate",我赶紧询问此中区别,原来considerable的意思是[ 重要的,或大块头的 ](恰好我这位朋友是个超级大块头,而他最忌讳的也是这个!)而considerate才是我要表达的原意!差点闹个大误会!真是差之毫厘,缪之千里!不可不慎.

J11: Losing my mind

有一天早晨,我到公司的办公室去影印一叠文件.影印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未取出来.我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说" I am losing my mind."不料办公室内的三位秘书都笑了起来.因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我.我马上向她们请教是什么地方出了毛病.其中一位告诉我说" Your are not losing your mind. Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)."这时,我才明白,我的自以为是的"创造欲"又出了洋相了.原本我是想说"我的记忆力是越来越差了."却变成了"我要发疯了!"于是,我也情不自禁地哈哈大笑起来了.

J12: She is out

在忙了一天快要下班时,突然想起中午新收的病人不知如何了,正欲前往查看,忽见清洁工从房间出来,便顺口问了一声" How is she doing(她现在怎样了)?""She is out"清洁工答道. "Out?" 我想我当时的神情一定紧张又恐惧,对着困惑的清洁工结巴地道"Out, I mean......". "Sleeping?"同我一起值班的护士追问. "Yes!"清洁工说道" She is totally out, I mean she was sleeping that she didn't know I was there." 对清洁工的解释我心理直骂:你可不可以不用"out"这个字眼!在临床与生活中,常用"pass out"来形容昏睡或昏过去,但由于当时我处于工作压力,快要下班及当班责任等综合因素,以至发生这种糗事,真是尴尬.
 
后退
顶部