- 注册
- 2002-07-09
- 消息
- 586
- 荣誉分数
- 18
- 声望点数
- 0
最近与几位朋友在本地人家作客,聊天时发现,我们很多中国人朋友在赞扬中国消费,产品等物美价廉时总爱用“cheap”形容,这个cheap, 那个cheap, or too cheap... 本地人应可以理解我们的意思,但“cheap”这个词除了便宜之意外(cheaper than that), 更多含贬意,不值钱,卑微的,劣质的, 下流的。我想咱们没贬低国货的意思, 所以inexpenive is much better than "cheap".
另一个词象“clever" 用于 “夸”成年人 更象贬人,窃以为用“smart”, "bright" 更好些。
本人英语一般,仅一点想法。欢迎指正。
另一个词象“clever" 用于 “夸”成年人 更象贬人,窃以为用“smart”, "bright" 更好些。
本人英语一般,仅一点想法。欢迎指正。