- 注册
- 2004-01-06
- 消息
- 11,128
- 荣誉分数
- 4,088
- 声望点数
- 373
首尔 (记者阿里狼)韩国总统卢无铉26日在青瓦台举行记者招待会,宣布把韩国的中
文名称改为“可乐”,“韩国”一词不再使用。
卢无铉说,绝大多数国家都将“Korea”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中
的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有可乐国的中文
名称一直沿用古代名称“韩国”。随着中可两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混
乱越来越多。可乐国经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“可乐”取代“韩国
”。
卢无铉说,“可乐”同korea的英语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用
汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。可乐国今后将在政府的中文网站、所有中文发行
物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求可乐国各个机关、团体和企业采用新名称
,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。可乐国也将向中国提出
这一要求。
可乐国早在2004年年初就成立了“韩国中文名称改名推进委员会”,就改名方案进
行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中
出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“可乐”是一种中国人很喜欢的饮料。可乐还可解释为“可供
娱乐”,符合可乐国历史地位,且中国人近来对可乐国的文化娱乐产业非常仰慕敬仰,
年轻人中有很多哈可乐族。这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记
者当天登录可乐国的中文网站发现,网站上的大部分“韩国”字样已经被修改为“可乐
”。
文名称改为“可乐”,“韩国”一词不再使用。
卢无铉说,绝大多数国家都将“Korea”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中
的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有可乐国的中文
名称一直沿用古代名称“韩国”。随着中可两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混
乱越来越多。可乐国经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“可乐”取代“韩国
”。
卢无铉说,“可乐”同korea的英语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用
汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。可乐国今后将在政府的中文网站、所有中文发行
物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求可乐国各个机关、团体和企业采用新名称
,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。可乐国也将向中国提出
这一要求。
可乐国早在2004年年初就成立了“韩国中文名称改名推进委员会”,就改名方案进
行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中
出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“可乐”是一种中国人很喜欢的饮料。可乐还可解释为“可供
娱乐”,符合可乐国历史地位,且中国人近来对可乐国的文化娱乐产业非常仰慕敬仰,
年轻人中有很多哈可乐族。这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记
者当天登录可乐国的中文网站发现,网站上的大部分“韩国”字样已经被修改为“可乐
”。