为什么韩国的女演员不演<<艺妓>>?

如假包换的马甲

新手上路
注册
2005-02-11
消息
3,588
荣誉分数
36
声望点数
0
http://entertainment.sympatico.msn.ca/movies/articles/1354959.armx
Memoirs of a Geisha filmmakers defend casting amid Japan-China tension
BEN NUCKOLS AND MIN LEE
December 07, 2005


(AP) - The makers of Memoirs of a Geisha expected to be lauded for creating the first big-budget Hollywood movie with Asian actors in every leading role. Instead, they find themselves defending casting decisions that have inflamed historical tensions between Japan and China.

The English-language film is set in Japan and adapted from the American novel. It stars Chinese actresses Ziyi Zhang and Gong Li, and Chinese-Malaysian actress Michelle Yeoh. They join several Japanese performers, including Ken Watanabe.

For months, the Internet has been filled with vitriolic debate over cultural insensitivity, and Zhang has been denounced in China for her starring role. The arguments boil down to this: A movie about Japanese culture should have a Japanese actress in the lead.

The filmmakers, however, thought that would be shortsighted and discriminatory. Producers Douglas Wick (Gladiator) and Lucy Fisher, and director Rob Marshall (Chicago), say the casting was an exhaustive, meticulous process that considered acting ability, star power and physical traits.

"Some Japanese actresses didn't even want to audition, because they couldn't speak English and were too afraid to try to take it on," Fisher said.

Marshall said that when Zhang auditioned, she immediately established that she deserved to be the star: "Your hope as a director is that someone comes in and claims the role, says 'This is mine."'

The debate is somewhat perplexing considering that actors have been playing characters of different nationalities throughout the history of film.

"When you saw Zorba the Greek, and you saw Anthony Quinn play Zorba, was that odd to you because he was Irish and Mexican?" Marshall said. "Or when you saw Dr. Zhivago, and you saw Omar Sharif, who's Egyptian-born, play a Russian, was that something that threw you?"

Gong said she chooses roles based on substance, not race.

"As actors, we seek roles that challenge and inspire us," she said in a statement to The Associated Press.

"Think of all the amazing performances that would be lost - Meryl Streep as a Polish woman in Sophie's Choice; Russell Crowe as an American in The Insider; Ralph Fiennes as a German in Schindler's List; Vivien Leigh as an American in Gone With The Wind; Sir Anthony Hopkins as an American president in Nixon," Gong said.

But the symbolism in Geisha, set for limited release Friday, is powerful for many Chinese.

During Japan's 1937-38 occupation of Nanjing, Japanese troops killed at least 150,000 Chinese civilians and raped tens of thousands of women.

Today, there is tension over Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi's repeated visits to a shrine that honours some convicted war criminals, as well as the territorial dispute over the Diaoyutai or Senkaku islands. In April, Chinese demonstrators vandalized shops and smashed windows at Japanese diplomatic offices while protesting Japanese textbooks they claim whitewash the country's war atrocities.

Just the sight of kimono-clad Chinese actresses could make tempers flare: Chinese actress-singer Zhao Wei is widely reported to have been smeared with human feces after donning a shirt bearing the Japanese military flag.

"(Zhang) went out of her way to portray an outlet for Japanese desires. This is a loss of face for the Chinese," said one posting on the Chinese web portal Netease.com. "The Chinese were comfort women during World War II, and they continue to serve Japanese in modern times."

Such history has created an Asian climate so sensitive, South Korean actress Kim Yun-jin, best known to Western audiences for her role on TV's Lost, reportedly turned down a role in Geisha for nationalistic reasons.


But the American filmmakers had other concerns, like star power and ticket sales.

Zhang, Yeoh and Gong are somewhat familiar to American audiences. Zhang and Yeoh co-starred in the box-office hit Crouching Tiger, Hidden Dragon, and Zhang has since become the international face of Chinese cinema with roles in Hero, House of Flying Daggers and 2046. Yeoh became the first Asian Bond girl in Tomorrow Never Dies. And Gong gained a devoted cult following thanks to her work in Raise the Red Lantern and Farewell My Concubine.

"Obviously, when you make a bigger-budget movie, the more well-known the faces are, the happier the financiers are," Fisher said.

But does casting for charisma's sake mean authenticity is sacrificed? Marshall is quick to point out that while he did extensive research into geisha culture, realism was not his chief concern.

"I never intended to do this movie as a documentary-style version of the novel," Marshall said. "It really is a fable."

Anticipation for the movie remains high in Japan, and it has been cleared by Chinese censors. (China's Film Bureau did not respond to questions from The AP.)

"Most of the Japanese audience who attended the premiere of this film had positive reactions," Jay Sakomoto, president of Shochiku Co., Japan's largest movie distributor in Japan, said in a statement. "Ziyi Zhang's portrayal of Sayuri was impeccable, and many people thought she seemed more Japanese than a real Japanese woman."
 
there is something called dignity, and someone(s) just don't have it
 
韩国的演员根本没被导演看上.难道,各位想听到韩国的英语口音吗?
 
最初由 魏振海 发布
韩国的演员根本没被导演看上.难道,各位想听到韩国的英语口音吗?

真是这样,我还发这个贴干:
你没有看到这篇文章是这样说的吗?
 
最初由 如假包换的马甲 发布


真是这样,我还发这个贴干:
你没有看到这篇文章是这样说的吗?

导演没看上韩国演员,韩国演员找个冠冕堂皇的借口说是自己不去,很正常.
 
可惜不会有人给1亿去演这个。。
 


原因大概有两个,一是某人更适合这个角色;二是某些地方的人很喜欢看。

:blowzy:
 
后退
顶部