声讨英语的荒谬[zt]

dropinto

猫王
VIP
注册
2004-04-14
消息
2,567
荣誉分数
37
声望点数
0
大过年的,我竟然戏说了汉语的荒谬,真不是时候,激起了公愤:“你数典忘祖!侮辱祖国文字!伤害民族感情!给五千年的华夏文明抹黑。”就差高喊文革式的口号:“拿起笔,作刀枪,抡起皮带打廖康!”好在网上运作,迅捷如电,反戈一击,犹未为晚。在下沉痛地认罪,真诚地反悔。立即遵嘱,找到美国教授Richard Lederer那本书,选出现成的范例,声讨英语的荒谬,昭显汉语的清晰和逻辑。

英语的荒谬,那才真叫比比皆是:我们汉语说“直达航班”,英语却说nonstop flight!那我还下不下飞机了?汉语说“一夜情”,多么明确,虽然有时候那是白天的浪漫。可是英语叫什么one-night stand,谁站一夜了?累不累呀?还有那个标志Watch Your Head,我们的眼睛都长在头上,怎么可能看见自己的脑袋?还是我们汉语“小心碰头”说得清楚。他们管餐馆服务员叫waiter,这简直是颠倒黑白嘛!明明是顾客在等候,却叫那些忙得不亦乐乎的人们“等待者”。这就不仅仅是语言逻辑的问题了,这是典型的资产阶级对劳动人民的污蔑!

我们汉语多么合理啊!英语简直是胡搅蛮缠。你看啊,我们说“一杯热茶”,英语呢?他们愣说a hot cup of coffee。谁在乎那杯子热不热啊?噢,你把凉咖啡倒进热杯子里来糊弄我啊?我要的是热咖啡,可不想让杯子烫手。还有夏时制,美国人说什么Daylight Saving Time,他们什么时候把日光节省了?就冲这说法,我们也不能采取他们这个制度!他们还管那最容易产生交通堵塞的地段叫the biggest bottleneck,瓶颈越大,不是越容易通过吗?应该说the smallest bottleneck才对。还有什么preplan,这不是废话嘛!计划不都是预先定的吗?英语还说Put on your shoes and socks,这不是本末倒置?穿上鞋后,怎么穿袜子?他们还爱说 back and forth,岂有此理!怎么可能先往回走,再往前行?英语还有句粗话,说人家做事情次序搞反了They did it ass backwards。可是人人的屁股都是朝后长的,有谁,做什么,朝前撅屁股了?

今天采购时,我特意拿英语的荒谬跟那俊秀的收银员逗了个闷子。我一本正经地问她:“这橄榄油olive oil真地是从橄榄里榨出来的吗?”她瞥了我一眼说:“当然了,橄榄油不是从橄榄里榨出来的,还能从什么里榨出来?”我点点头,绷着脸又问:“那这婴孩油 baby oil 呢?”她傻呆呆看着我发愣,直到我挤了下眼睛,才笑得花枝乱颤,差点儿岔了气儿。英语这类荒唐的词汇多着呢。他们愣管菠萝叫什么松树苹果 pineapple,这是哪儿跟哪儿啊?管茄子叫蛋植物eggplant,这不是扯蛋吗!用汽车运的货,英语是shipment,用船运的货反而是cargo,这不是满拧吗?还有呢,上下班路上开不动车的时候,他们却说是rush hours,多气人呢!我们学英语,多费劲啊!好(不)容易学会了苗条是slim,肥胖是fat,没承想slim chance和fat chance竟然是一个意思,都是“没戏”!还有give和take是反义词吧?怎么caregiver和caretaker却是同义词呢?

这英语啊,从骨子里就是一团糟。咱们当年词汇学考试可是得满分的,这前缀in不是表示相反吗?我还记得,“合适”这个词是appropriate,“不合适”呢,就是inappropriate,好像挺清楚的,是吧?可是flammable和inflammable都是易燃的意思,怎么不相反了?更有甚者,invaluable竟然比valuable还宝贵!您说这叫什么事儿啊?还有heritable和inheritable,这两个字都是可继承的意思,您说这遗嘱怎么写呀?我还记得老师教我的两个后缀,less是没有,ful是很多,比如harmless是无害的,harmful是有害的,可是shameless怎么就和shameful差不多,都有无耻的意思?还有他们常说的人道主义,老拿这个词儿跟咱们找麻烦不是?我可得给咱们中国政府支个招儿,他们要再敢批评咱们不人道啊,咱们就从词汇学的角度反驳他们:“你们的素食者叫什么?叫vegetarian,是吧?他们吃什么?吃蔬菜vegetable,是吧?那好,我问问你们,你们称道的人道主义者humanitarian,他们吃什么呀?”

哈!我可以将功折罪了吧?我这检查要真写呀,三天三夜也写不完。英语的荒谬真是罄竹难书啊!为了及时向广大革命群众表态,我还是就此打住。先把这篇发出去,以便尽早争取得到爱国华侨们的原谅和宽大处理。
 
作者是中国人吧?只要是中国人,接受了中国的思想教育,就无法完全了解英语.(作:思维又混乱了...汗...)
 
Because Human is not always logical, explicit and reasonable so it reflects on the languages.
We sometimes just go with what we feel like it.
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的