The 2003 Ramon Magsaysay Award for Public Service - CITATION for Gao Yaojie

苦逼热狗

路边通讯社社长
VIP
注册
2002-10-12
消息
47,086
荣誉分数
2,374
声望点数
393
source:http://www.rmaf.org.ph/Awardees/Citation/CitationGaoYao.htm
The 2003 Ramon Magsaysay Award for Public Service

CITATION for Gao Yaojie
Ramon Magsaysay Award Presentation Ceremonies
31 August 2003, Manila, Philippines


In China today, vast numbers of rural people have never heard the term AIDS. But AIDS is among them. They call it the "strange disease" and "nameless fever" and they know it is deadly. Well over a million of them are believed to be infected. In China, HIV/AIDS spreads much as it does elsewhere. But in parts of the country, as Dr. Gao Yaojie has shown, most HIV-infected persons are victims not of unprotected sex or needle sharing but of an unscrupulously careless commerce in human blood.


In the 1980s and 1990s, a lively business arose in China to meet the demand of hospitals and medical-products companies for blood plasma: destitute villagers were paid cash for blood. At local collection stations, technicians drew blood from donors, combined it with that of others to extract plasma, and then reinjected the donors with the now-mixed red blood cells―to strengthen them for the next sale. This profitable and reckless business was conducted by health and military officials until the Chinese government banned it in 1998. Afterwards, underground "bloodheads" moved from village to village to tap plasma for a still-flourishing market.


Dr. Gao, a specialist in ovarian gynecology, was already retired from Henan College of Traditional Chinese Medicine when she encountered her first AIDS patient in 1996. She soon diagnosed the forty-year-old woman’s deadly disease and traced it to a tainted blood transfusion. The blood trade was rampant in rural Henan. Gao discerned the connection and sounded the alarm.


Having no materials to warn people about AIDS and its risks, she wrote a small book herself and distributed it at railroad stations and clinics. She then began to investigate AIDS in Henan’s crowded villages, recording medical histories and documenting them with photographs. As she did so, she uncovered a hidden epidemic. In Wenlou Village, for example, 65 percent of the villagers were HIV-positive. "Everyone sells blood here," the people told her. Gao eventually estimated that 20 percent of Henan Province’s population was HIV-positive.


Everywhere she turned, however, Gao faced ignorance about AIDS. She therefore mounted a campaign of her own. Marshalling funds from a few donors but relying mainly on meager personal resources, she published a stream of AIDS-related reports and brochures; she traveled to AIDS-impacted villages to treat and comfort patients and to instruct their neighbors; and, increasingly, she shared what she knew with reporters.


At first, officials in Henan ignored Dr. Gao’s eccentric crusade. But when newspapers began exposing Henan’s AIDS crisis to the country and the world, local officials reacted. They monitored her movements, tapped her phone, and opened her mail. They confiscated her photographs. They forbade her to speak to journalists. Meanwhile, the people themselves ejected her from clinics and factories and bars as she distributed AIDS materials. But Gao carried on fearlessly, and the tide began to turn.


The Chinese government has now begun to acknowledge the country’s AIDS crisis and, today, hundreds and thousands of Gao’s books are in open circulation. China has pledged to do better. But progress has been slow in Henan and Gao remains skeptical.



At seventy-six, Gao works from home and moves sprightly from one chore to the next. She is deeply concerned about China’s unwanted AIDS orphans, who suffer most from the disease’s stigma. She finds families for them and, in wary villages, holds them in her arms. Gao’s work is little more than "flipping spoonfuls of water onto a roaring fire," she says. But she is motivated by the suffering of her AIDS patients. Each of their photographs tells a sad story, she says. And she remembers every one.


In electing Gao Yaojie to receive the 2003 Ramon Magsaysay Award for Public Service, the board of trustees recognizes her fervent personal crusade to confront the AIDS crisis in China and to address it humanely.
 
‘爱国’人士 northernwolf 说了: 高耀洁在炒作。
 
Re: Re: The 2003 Ramon Magsaysay Award for Public Service - CITATION for Gao Yaojie

彻底迷糊了,不会打字能写博客?神仙啊

2月5日上午10点,我接到了她老人家的回信,因为她不会打字,几乎没有写过电子邮件,她在网上的一些文章都是口述由志愿者帮她打的。所以,高老师只回了两个字,是用汉语拼音拼的,hai hao(还好),意思是让我们放心吧。


最初由 contractor 发布
http://www5.chinesenewsnet.com/MainNews/SocDigest/Technology/2007_2_5_14_49_15_602.html
*高耀洁博客:警察不让我出门*

高耀洁2月5号在博客里描述其最新状况时写道:“现在有警察和便衣在我家楼道里面,看着我,不让我出门,不让我到北京办理去美国的手续,外面也打不进电话。我现在心情很平静,他们这样做说明他们害怕了!害怕了,就应该认错,就应该采取行动去改正!而不是看住我一个既老且病的老太太。”

最初由 contractor 发布
‘爱国’人士 northernwolf 说了: 高耀洁在炒作。
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的