......
流氓党 - 流氓点孛尔帖赤那
- 注册
- 2002-02-26
- 消息
- 22,918
- 荣誉分数
- 0
- 声望点数
- 0
听说在一些跨国公司里每个员工都有一个英文名字,连管门卫的阿伯也叫做PETER,搞清洁的阿姨叫做MARY。我觉得这个有趣极了,一派和谐平等的人际关系。起个英文名早已不是新鲜事,香港人都有英文名字。他们的身份证上在中文名字上标上韦氏音标,音标后还有一个英文名。君必闻JACKY、ANDY、LEON、ARRON,等等。我也有英文名。
中学的英语老师Ms JULIA给我起了平生第一个英文名字叫做BEN,昵称为BENNY。起初联想到BENZ(奔驰),觉得也挺气派,于是勉强接受了。后来有个傻B喊我BENNY时,我竟听成他在对我说“扁你”(“揍你”的意思),非常别扭。幸亏那时的英文名字仅仅是为了搞搞新意思而已,平时没人会傻乎乎的真叫你BENNY,那个傻B除外。
大学的英语外教Mr BRYON WILSON第一节课上就让我们自取一个英文名。在这个与外国人打交道的场合,我猛然萌生出一种大概是带有比较强烈的民族自尊的感情,我怎能让老外“扁”我?!出于对李小龙的崇拜,我把那张写着BENNY的纸张撕个粉碎。我用了李小龙的名字――BRUCE。从那时起我的英文名字就叫做BRUCE了。当时每个同学都有英文名字,上外教的课时你就得用那个自取的名字,你就成了一名老外了。听说隔壁班有个女生起名叫ILIZEBETH(伊丽莎白),我觉得她勇敢极了,如果被罚抄名字100遍,她吃大亏!
毕业与学校脱离干系以后,要用到英文名字的地方大概就是上网时填写的各种资料了。中文名字我一般都用“翔哥”,要是遇到用字母或者英文的,如果还用BENNY或者BRUCE,在浩淼如烟的网海里实在平凡如一鱼苗了,而且还经常被更加平凡的某某人注册掉了。靠!
经过一翻冥思苦想和翻查字典,并结合中国特色与国际通行规则,我现在的英文名字叫做“XIANGDEE”。 XIANGDEE这名字是有其涵义的,我想就这名字说说。如果你读后觉得有点意思,并进而对小弟的文字有所留意,那将会成为本文难得的收获。
XIANG是名字“翔”的汉语拼音,字母组合DEE按照国际音标发音规则发音为/di:/,即同“弟”音,XIANGDEE就是“翔弟”之意。我一向低调,不张狂,不嚣张,放个屁也是不响的,因此大学四年下来连辅导员也不太记得我的名字。这是表面意思,你也许已经看得出来。继续看看下面的。
在古代英语中,代词“你”为“THEE”,正确发音为/δi:/。学习音标时老师一定会反复强调:舌头放在上下齿间,向外送气,发浊音。但咱大国公民对此常见的错误是读作/di:/,完全跟DEE的发音如出一辙。据某人考证,这是较少使用接吻这种方式来表达情感从而导致嘴唇肌肉欠发达进而引起发音有困难的缘故。将错就错,把拼音XIANG还原作“想”,此时XIANGDEE就可解作“想你”了。这比起老外轻易脱口而出的“MISS YOU”要含蓄、婉转、朴实多了,也符合我国广大人民群众的情感表达的特性与要求。
不过,当用标准输入法(这个比较适合我。)打XIANG DI(翔弟)的时候,屏幕会弹出“箱底”。 这是机器的幽默,冷冷的。通常被摆在箱底的无非两种东西:一种是背后有着某种特殊意义的珍贵的东西,例如,初恋的情书;另一种就是平时不被注意的、在清理箱子的时候可以扔掉的东西,让我联想到“箩底橙”――无人要。
我是希望自己的东西不必摆在箱底等待日后清理时扔掉的,而是拿得出来与人分享。即使无人欣赏,至少我会敝帚自珍,因为那是用心感受与劳动的成果。