CNN发表简短声明道歉 称无意冒犯中国人民

south-north

本站元老
VIP
注册
2008-01-29
消息
4,797
荣誉分数
1,109
声望点数
323
CNN发表简短声明道歉 称无意冒犯中国人民

摘自:文学城

在中国外交部针对美国有线电视新闻网(CNN)主持人卡弗蒂(Cafferty)发表辱骂中国的言论提出谴责,并要求CNN和卡弗蒂向全体中国人民道歉之后,CNN终于在15日发表简短的道歉声明。

  CNN在声明中指出,包括卡弗蒂和CNN都无意冒犯中国民众,CNN愿意对任何因为卡弗蒂的言论而觉得受到冒犯的人致歉。

  CNN表示,卡弗蒂是针对中国政府发表他的强烈看法,而不是针对中国的人民,而他在过去也曾批评过不同国家,包括美国政府和美国总统。

  北京奥运圣火9日在旧金山传递时,卡弗蒂在谈话中辱骂华人是“呆子和暴徒”,称“中国产品是垃圾”,“在过去50年里中国人基本上一直是一帮暴民和匪徒”,这番言论激起旧金山华人社区愤怒,网友在网上连署签名,要求CNN道歉。

  中国外交部发言人姜瑜15日对CNN进行反击。姜瑜指责卡弗蒂诋毁中国和中国人民,违背新闻职业道德和做人的良知,严正要求CNN和卡弗蒂收回恶劣言论,并且向全体中国人民道歉。
 
约等于没诚意
 
China demands apology from Cafferty

(CNN) -- The Chinese Foreign Ministry demanded Tuesday that CNN's Jack Cafferty apologize for remarks he made last week, in which he called the Chinese "goons and thugs" and said products manufactured in China are "junk."
"Cafferty used the microphone in his hands to slander China and the Chinese people (and) seriously violated professional ethics of journalism and human conscience," Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu said Tuesday, according to China's state-run Xinhua news agency.
She said Cafferty's remarks "reflected his arrogance, ignorance and hostility towards the Chinese people, ignited indignation of Chinese (at) home and abroad and will be condemned by those who safeguard justice around the world."
CNN issued a statement Tuesday saying: "We are aware of concerns about Jack Cafferty's comments related to China in the context of the upcoming Olympics, which were broadcast on The Situation Room on April 9, 2008.
"CNN would like to clarify that it was not Mr. Cafferty's, nor CNN's, intent to cause offense to the Chinese people, and [CNN] would apologize to anyone who has interpreted the comments in this way.
"CNN is a network that reports the news in an objective and balanced fashion. However, as part of our coverage we also employ commentators who provide robust opinions that generate debate.
"On this occasion Jack was offering his strongly held opinion of the Chinese government, not the Chinese people --- a point he subsequently clarified on The Situation Room on April 14.
"It should be noted that over many years, Jack Cafferty has expressed critical comments on many governments, including the U.S. government and its leaders."
Cafferty, who appears daily on CNN's "The Situation Room," made the remarks as host Wolf Blitzer was comparing today's China to that of 20 or 30 years ago.
"I don't know if China is any different, but our relationship with China is certainly different," Cafferty said. "We're in hock to the Chinese up to our eyeballs because of the war in Iraq, for one thing. They're holding hundreds of billions of dollars worth of our paper. We are also running hundreds of billions of dollars' worth of trade deficits with them, as we continue to import their junk with the lead paint on them and the poisoned pet food and export, you know, jobs to places where you can pay workers a dollar a month to turn out the stuff that we're buying from Wal-Mart.
"So I think our relationship with China has certainly changed," he said. "I think they're basically the same bunch of goons and thugs they've been for the last 50 years."
He issued a clarification of his remarks on Monday's "Situation Room," saying that by "goons and thugs," he meant the Chinese government, not the Chinese people. It was unclear whether China's Foreign Ministry was aware of the clarification when it held the Tuesday news conference.
In the days following his remarks, however, the Legal Immigrant Association launched an online petition condemning his statements as "racist" and "despicable" and demanding that CNN discipline Cafferty and apologize to the Chinese people. Nearly 45,000 people had signed it as of Tuesday afternoon.
In the petition, the association describes itself as "a leading organization of legal immigrants mainly comprised of people from China." According to its Web site, the nonprofit group is based in Santa Clara, California, and was founded in 2007 as an organization "dedicated to the social well-being of employment-based immigrant professionals."
The state-run English-language newspaper China Daily also said in an editorial Tuesday that an apology is called for, calling Cafferty "pathetic" and noting, "it is rare for the world audience to hear such a blatant discrimination against an ethnic group of people with such a derogatory connotation."
Others angered by Cafferty's remarks were urging a boycott of CNN's advertisers.
 
要求CNN在世界每一个有华人的市镇登报向所有受到伤害的华人公开道歉. 因为他是具有全球影响力的霉体
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的