• Welcome to ComeFromChina Community (CFC中文网)! We are the largest Chinese Canadian community forum in Ottawa. Please to participate in discussions, post topics, view images, and access full community features. Join us today! 欢迎来到CFC中文网。请登录以参与讨论、发布主题并查看图片。

裘德的梦──读哈代《无名的裘德》

笑言

早期用户
管理成员
VIP
注册
2002-01-16
消息
5,903
荣誉分数
18,480
声望点数
1,393
  很久懒得读名著了,近日经朋友推荐,断断续续读完了托马斯•哈代(Thomas Hardy)的小说《无名的裘德(Jude the Obscure)》。由于电影的缘故,作者的另一部小说《德伯家的苔丝(Tess of the d'Urbervilles)》在中国更为出名。小说的背景和文字离我们都很遥远,不管是年代还是距离。洗凡先生的译文非常漂亮──也许太漂亮了,读起来略有点不自然──有点像看译制片时千人一腔的那种感觉,于是偶尔也翻翻原文,试图感受原著的语言氛围,结果就读得更慢。
  这部小说1894至1895年间在一家杂志连载,最初小说的题目叫做“心灵叛乱者(Hearts Insurgent)” 。“堕落颓废” 和“胡言乱语” 是当时的评论文章对这部小说最常用的形容词。也许就是由于这些措辞激烈的批评,使哈代心灰意冷,放弃了小说写作。古人云:“文以载道,诗以明志。” 哈代在《无名的裘德》中描写的道德观,与社会规范格格不入,他只好借写诗抒发自己心中的郁闷了。事实上,《无名的裘德》成了哈代写的最后一部小说,他后来只写诗歌与剧本。
  《无名的裘德》以毛头小伙子裘德(Jude Fawley) 受到小学教师费乐生(Phillotson) 的鼓励,试图申请去基督堂(指代牛津大学)读神学为开端,写他做神职人员的梦想。但后来裘德却顺着生活的轨迹,变成了会用拉丁文背圣经的石匠裘德。哈代写的是一群违反道德规范的人,宗教、婚姻、情欲和道德在特定的生活环境中错综复杂,扮演着各自的角色。阿拉贝拉•邓恩(Arabella Donn) 假装怀孕诱使裘德跟她结了婚,而当裘德搬到牛津城,千方百计进入大学的节骨眼上,她却离开了他。裘德爱上了苏•柏瑞和(Sue Bridehead) ,可是苏却成了不快乐的费乐生太太。裘德和苏深深地吸引着对方,最终不可避免地开始了不正当的关系。与此同时,苏内心世界里矛盾的一面又总在兴风作浪,使他们无法达到长期的快乐和幸福。他们也因此为自己选择的爱付出了格外昂贵的代价。
  可伶的来自穷困家庭的上进的裘德,经历了第一次婚姻的失败和耻辱,经历了大学梦的破灭,终究不能与命运抗争。他的大儿子──唯一由他和阿拉贝拉生的孩子──杀死了其他的孩子。最后,最爱的人离开了他,灵魂和健康都离开……
  小说中,苏的坚持、裘的忍耐以及阿拉贝拉的无耻相辅相成,串成了一个个很好看的故事。我感受最深的,是哈代笔下坦露的人性。朴实无华的叙述,直指人心。人性中的是是非非恩恩怨怨需要自己来解决,能把持自我的人一向受人尊敬和敬佩,但他们的痛苦忧伤却未必比不把持的人轻。这样生活或那样生活也许有社会的标准衡量好坏,但只有自己才知道,什么是需要的。有的人,一生都圆不了一个梦。而更多的人,一生连一个梦都没有。裘德太平凡了,不过他的一生,至少还有一个梦。
 
西西,无名的裘德,我还没忘~ 喜欢哈代的语言,带了〈还乡〉来
那个什么什么市长也好看,等老了要再看一遍
 
大学时写过《苔丝》的 论文,《无名的裘德》倒没看过,没想到是个更加悲伤的故事,唉
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的