转一篇关依法论功的文章,希望有学员能帮忙澄清

农夫

知名会员
注册
2005-07-28
消息
1,635
荣誉分数
9
声望点数
148
法轮功的翻译报道歪曲了华尔街日报的原文
brien 发表于草色新雨信仰论坛 2010-02-03 星期三 8:14 PM
华尔街日报原文链接:
Hong Kong and the Falun Gong Drama
http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704491604575036212239254750.html

法轮功翻译链接:
华尔街日报:中共施压 神韵香港演出取消
http://shenyun.epochtimes.com/gb/10/2/4/n2809015.htm


(英文为原文,中文为法轮功翻译,翻译无中生有的部分予以标红,歪曲原文的部分标蓝,翻译故意遗漏的原文部分标紫,下同:)

In New York last month to promote the West Kowloon Cultural District development, Hong Kong Chief Secretary Henry Tang declared that the territory was poised to become "Asia's cultural hub." Earlier this week, Hong Kongers got a taste of the kind of "culture" they can expect.

香港政务司司长唐英年上个月在纽约宣传香港的大型发展计划:兴建“西九龙文娱艺术区”一系列世界及文化设施,简称“西九文化区”。他宣称该艺术区将成为“亚洲的文化中心”,但本周香港人随即发现,当局的“文化”意识难以令人苟同,追究本源,原来是背后受到中共施压之故。

Sunday was to be the triumphant closing of New York-based Shen Yun Performing Arts' seven-show, sold-out Hong Kong tour. Instead, the curtains at Lyric Theatre remained closed. Just two days before the company was to embark on its trip, six "core production team members" were denied work visas, including the stage manager and a lighting engineer.

美国神韵艺术团2010年的世界巡演,原订1月27日至31日在香港演出七场,其门票早已全部售完,但因6位关键性技术成员,包括舞台监督与灯光师的签证被拒,而导致演出被迫取消

The Hong Kong Immigration Department has remained silent on the matter, saying only that it doesn't comment on individual cases. But according to Shen Yun officials, government authorities felt that these crew members were locally replaceable. So much for pro-competition policies. Shen Yun promptly refused the advice and, in a show of defiant solidarity, instead canceled the tour.

香港入境事务处对此置若罔闻,表示对个案不予评论。但是神韵艺术团的人员表示,香港当局认为这些关键技术的工作可以用当地的人员替代。神韵拒绝这种作法,为了节目的完整与尊严,决定取消这场巡回演出。

Since then, Shen Yun and its Hong Kong co-organizers have staged protests and press conferences, and are even mulling a lawsuit. They say the visa matter was just "a pretext"—the implication being that the decision came from Beijing, motivated by a condemnation of Shen Yun's dance program, which includes depictions of traditional Chinese tales but also "events in present-day China, such as the story of Falun Gong."

接着神韵与香港当地的支持者举行记者会,游行抗议,甚至考虑提起法律诉讼。他们认为签证问题只是藉口,其背后实有中共当局的施压。

In fact, "the story of Falun Gong" is central to Shen Yun's mission. Based in upstate New York, the company shares an address with the Fei Tian Academy of the Arts, a high school based on "the guiding principles of Falun Dafa"—another name for Falun Gong. More than 70% of the dancers listed on Shen Yun's Web site are graduates of Fei Tian.

事实上,阐述“法轮功的故事”是神韵艺术团表演的内容之一。神韵艺术团成立于纽约,与飞天艺术学校设在一起,其中70%以上的团员是从飞天学校毕业的。中共迫害法轮功已是举世皆知的事实,因此对神韵的表演,历年来中共均在多方面阻挠,无所不用其极。


The group performs regularly in the U.S. and Canada and has toured around the world, including Japan, Korea and Taiwan, but has never danced in Hong Kong. This was the company's first opportunity to bring their show to China's doorstep, and it appears the Chinese government balked. Asked company manager and choreographer Vina Lee, "Is our show really scaring somebody?"

神韵每年固定在美国与加拿大表演,并至世界各地诸如日本、南韩与台湾巡回演出,但从未在香港表演过。这一次是首度在中国大陆的领土表演,但却受到阻碍该团的一位负责人表示:“难道我们的表演真的让有些人士害怕?”

But this isn't about a dance show. And we don't have to be fans of Shen Yun or advocates of Falun Gong to find this troubling. Hong Kong's ambition to become a cultural center is commendable, but one of the keystones to a vibrant arts community is the freedom to express its creativity, even at the risk of provoking the sensitivities of the politicians among the audience. The Shen Yun case suggests that Hong Kong still lacks the capacity to resist political pressures from Beijing. And this drama may just be the opening act.

香港想成为文化中心的企图心值得赞扬,但是文化中心要打动人心的基本原则,是给予表达的自由,即令因此而触怒政治人物的敏感神经,也绝不阻止与退缩。神韵的案例显示香港仍无法摆脱中共的压力,神韵的受阻或许只是中共施压的冰山一角而已



所有对法轮功不利的言论一律装作没看见,一个字也不翻;
所有可利用的地方都歪曲翻译成对法轮功有利;
原文没有的东西,无中生有亦无妨。

短短一篇文章,就是这样被号称真善忍的法轮功“翻译”得支离破碎的,算是法轮功公开造假又一例证吧


http://hardkingdom.com/freshrain/viewtopic.php?t=8735
 
华尔街日报:中共施压 神韵香港演出取消

<A href="http://shenyun.epochtimes.com/b5/10/2/4/n2809015.htm">【正体版】 【打印机版】 【字号】


【大纪元2月4日讯】(大纪元记者曾去执编译报导)香港政务司司长唐英年上个月在纽约宣传香港的大型发展计划:兴建“西九龙文娱艺术区”一系列世界及文化设施,简称“西九文化区”。他宣称该艺术区将成为“亚洲的文化中心”,但本周香港人随即发现,当局的“文化”意识难以令人苟同,追究本源,原来是背后受到中共施压之故。
《华尔街日报》发表评论,美国神韵艺术团2010年的世界巡演,原订1月27日至31日在香港演出七场,其门票早已全部售完,但因6位关键性技术成员,包括舞台监督与灯光师的签证被拒,而导致演出被迫取消。
《华尔街日报》评论道,香港入境事务处对此置若罔闻,表示对个案不予评论。但是神韵艺术团的人员表示,香港当局认为这些关键技术的工作可以用当地的人员替代。神韵拒绝这种作法,为了节目的完整与尊严,决定取消这场巡回演出。
接着神韵与香港当地的支持者举行记者会,游行抗议,甚至考虑提起法律诉讼。他们认为签证问题只是藉口,其背后实有中共当局的施压。
事实上,阐述“法轮功的故事”是神韵艺术团表演的内容之一。神韵艺术团成立于纽约,与飞天艺术学校设在一起,其中70%以上的团员是从飞天学校毕业的。中共迫害法轮功已是举世皆知的事实,因此对神韵的表演,历年来中共均在多方面阻挠,无所不用其极。
报导说,神韵每年固定在美国与加拿大表演,并至世界各地诸如日本、南韩与台湾巡回演出,但从未在香港表演过。这一次是首度在中国大陆的领土表演,但却受到阻碍。该团的一位负责人表示:“难道我们的表演真的让有些人士害怕?” 香港想成为文化中心的企图心值得赞扬,但是文化中心要打动人心的基本原则,是给予表达的自由,即令因此而触怒政治人物的敏感神经,也绝不阻止与退缩。神韵的案例显示香港仍无法摆脱中共的压力,神韵的受阻或许只是中共施压的冰山一角而已。

美东时间: 2010-02-03 15:01:23 PM 【万年历】
 
后退
顶部