<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width=640 border=0><TBODY><TR><TD class=trd_info vAlign=center align=middle height=41>
送交者: 地富反坏 2010年10月10日08:49:03 于 [世界时事论坛] 发送悄悄话
</TD></TR><TR><TD height=13></TD></TR><TR align=left><TD class=size14 id=trd_content style="PADDING-RIGHT: 8px; PADDING-LEFT: 8px; PADDING-BOTTOM: 8px; PADDING-TOP: 8px" vAlign=center align=left>任何人蓄意或故意鼓吹、煽动、劝说或讲授理应、必须、值得或宜于以武力或暴乱或通过暗杀政府官员,推翻或摧毁美国政府或任何州、领地、特区或占领地政府,或任何下级政治机构或政府;
任何人企图导致推翻或摧毁任何上述政府而印刷、出版、编辑、发表、传递、出售、分发或公开展出任何书写或印刷品以鼓吹、劝说或讲授理应、必须、值得或宜于以武力或暴乱推翻或摧毁美国境内任何政府或图谋如此行事;
任何人组织、协助或图谋组织一切讲授、鼓吹、鼓励以武力或暴乱推翻或摧毁任何上述政府者组成社团、小组或举行集会,或其本身就是此类由具有上述明确目的分子组成的社团、小组、集会的成员或分会会员,均应判处最高2万美元罚款或最多20年有期徒刑,或两者并罚。刑满后5年内不得被美国政府或其任何部门或代理机构录用。
如果二人或二人以上伙同阴谋进行本条所列罪行,应分别处以最高至2万美元罚款或最多20年有期徒刑,或两者并罚。刑满后5年不得被美国政府或其任何部门或代理机构录用。
本条所称“组织”上述社团、小组或集会,包括招募新成员、组成新单位以及改组或扩大此类社团、小组或集会的现有俱乐部、班级及其他单位。
(1948年6月25日法案第645章,载《美国联邦法规汇编》第62卷第808页;1956年7月24日法案第678章第2条,载《美国联邦法规汇编》第70卷第623页;1962年6月19日法案,载《公法》第87—486页及《美国联邦法规汇编》第76卷第103页)
TITLE 18 > PART I > CHAPTER 115 > § 2385
Prev | Next
§ 2385. Advocating overthrow of Government
How Current is This?
Whoever knowingly or willfully advocates, abets, advises, or teaches the duty, necessity, desirability, or propriety of overthrowing or destroying the government of the United States or the government of any State, Territory, District or Possession thereof, or the government of any political subdivision therein, by force or violence, or by the assassination of any officer of any such government; or
Whoever, with intent to cause the overthrow or destruction of any such government, prints, publishes, edits, issues, circulates, sells, distributes, or publicly displays any written or printed matter advocating, advising, or teaching the duty, necessity, desirability, or propriety of overthrowing or destroying any government in the United States by force or violence, or attempts to do so; or
Whoever organizes or helps or attempts to organize any society, group, or assembly of persons who teach, advocate, or encourage the overthrow or destruction of any such government by force or violence; or becomes or is a member of, or affiliates with, any such society, group, or assembly of persons, knowing the purposes thereof—
Shall be fined under this title or imprisoned not more than twenty years, or both, and shall be ineligible for employment by the United States or any department or agency thereof, for the five years next following his conviction.
If two or more persons conspire to commit any offense named in this section, each shall be fined under this title or imprisoned not more than twenty years, or both, and shall be ineligible for employment by the United States or any department or agency thereof, for the five years next following his conviction.
As used in this section, the terms “organizes” and “organize”, with respect to any society, group, or assembly of persons, include the recruiting of new members, the forming of new units, and the regrouping or expansion of existing clubs, classes, and other units of such society, group, or assembly of persons.
任何国家都是这样的。“出格”都是会受惩罚的。 /无内容 - 历经风浪的老水手 10/10/10 (0)<TABLE class=details_other cellSpacing=0 cellPadding=0 width=640 border=0><TBODY><TR><TD class=size14 width=640 height=25>
宣扬让美国被殖民主义3年的,会被爆头,而不是关押等着获奖。 - ng47 10/10/10 (3)
</TD></TR></TBODY></TABLE><TABLE class=details_other cellSpacing=0 cellPadding=0 width=640 border=0><TBODY><TR><TD class=size14 width=640 height=25>
美国人其实几十年前就说了,为了国家利益一切都可做,会做. - 闲聊 10/10/10 (8)
</TD></TR></TBODY></TABLE><TABLE class=details_other cellSpacing=0 cellPadding=0 width=640 border=0><TBODY><TR><TD class=size14 width=640 height=25>
在这里,利益是唯一标准,再没有其它.道德人道人权都是工具而已 /无内容 - 闲聊 10/10/10 (1)
</TD></TR></TBODY></TABLE><TABLE class=details_other cellSpacing=0 cellPadding=0 width=640 border=0><TBODY><TR><TD class=size14 width=640 height=25>
鼓吹波多黎各独立的政治犯还在美国联邦监狱关着呢。 /无内容 - whoops 10/10/10 (18)
</TD></TR></TBODY></TABLE>
</TD></TR></TBODY></TABLE>
送交者: 地富反坏 2010年10月10日08:49:03 于 [世界时事论坛] 发送悄悄话
</TD></TR><TR><TD height=13></TD></TR><TR align=left><TD class=size14 id=trd_content style="PADDING-RIGHT: 8px; PADDING-LEFT: 8px; PADDING-BOTTOM: 8px; PADDING-TOP: 8px" vAlign=center align=left>任何人蓄意或故意鼓吹、煽动、劝说或讲授理应、必须、值得或宜于以武力或暴乱或通过暗杀政府官员,推翻或摧毁美国政府或任何州、领地、特区或占领地政府,或任何下级政治机构或政府;
任何人企图导致推翻或摧毁任何上述政府而印刷、出版、编辑、发表、传递、出售、分发或公开展出任何书写或印刷品以鼓吹、劝说或讲授理应、必须、值得或宜于以武力或暴乱推翻或摧毁美国境内任何政府或图谋如此行事;
任何人组织、协助或图谋组织一切讲授、鼓吹、鼓励以武力或暴乱推翻或摧毁任何上述政府者组成社团、小组或举行集会,或其本身就是此类由具有上述明确目的分子组成的社团、小组、集会的成员或分会会员,均应判处最高2万美元罚款或最多20年有期徒刑,或两者并罚。刑满后5年内不得被美国政府或其任何部门或代理机构录用。
如果二人或二人以上伙同阴谋进行本条所列罪行,应分别处以最高至2万美元罚款或最多20年有期徒刑,或两者并罚。刑满后5年不得被美国政府或其任何部门或代理机构录用。
本条所称“组织”上述社团、小组或集会,包括招募新成员、组成新单位以及改组或扩大此类社团、小组或集会的现有俱乐部、班级及其他单位。
(1948年6月25日法案第645章,载《美国联邦法规汇编》第62卷第808页;1956年7月24日法案第678章第2条,载《美国联邦法规汇编》第70卷第623页;1962年6月19日法案,载《公法》第87—486页及《美国联邦法规汇编》第76卷第103页)
TITLE 18 > PART I > CHAPTER 115 > § 2385
Prev | Next
§ 2385. Advocating overthrow of Government
How Current is This?
Whoever knowingly or willfully advocates, abets, advises, or teaches the duty, necessity, desirability, or propriety of overthrowing or destroying the government of the United States or the government of any State, Territory, District or Possession thereof, or the government of any political subdivision therein, by force or violence, or by the assassination of any officer of any such government; or
Whoever, with intent to cause the overthrow or destruction of any such government, prints, publishes, edits, issues, circulates, sells, distributes, or publicly displays any written or printed matter advocating, advising, or teaching the duty, necessity, desirability, or propriety of overthrowing or destroying any government in the United States by force or violence, or attempts to do so; or
Whoever organizes or helps or attempts to organize any society, group, or assembly of persons who teach, advocate, or encourage the overthrow or destruction of any such government by force or violence; or becomes or is a member of, or affiliates with, any such society, group, or assembly of persons, knowing the purposes thereof—
Shall be fined under this title or imprisoned not more than twenty years, or both, and shall be ineligible for employment by the United States or any department or agency thereof, for the five years next following his conviction.
If two or more persons conspire to commit any offense named in this section, each shall be fined under this title or imprisoned not more than twenty years, or both, and shall be ineligible for employment by the United States or any department or agency thereof, for the five years next following his conviction.
As used in this section, the terms “organizes” and “organize”, with respect to any society, group, or assembly of persons, include the recruiting of new members, the forming of new units, and the regrouping or expansion of existing clubs, classes, and other units of such society, group, or assembly of persons.
</TD></TR></TBODY></TABLE><TABLE class=details_other cellSpacing=0 cellPadding=0 width=640 border=0><TBODY><TR><TD class=size14 width=640 height=25>
</TD></TR></TBODY></TABLE><TABLE class=details_other cellSpacing=0 cellPadding=0 width=640 border=0><TBODY><TR><TD class=size14 width=640 height=25>
</TD></TR></TBODY></TABLE><TABLE class=details_other cellSpacing=0 cellPadding=0 width=640 border=0><TBODY><TR><TD class=size14 width=640 height=25>
</TD></TR></TBODY></TABLE>
</TD></TR></TBODY></TABLE>