谁能帮帮我续

谢谢你们。我传不上来,所以写下来吧
berliner mauer
east side gallery

errichtung der mauer
mauerfall
bemalung
instandsetzung

berliner mauer 柏林墙
east side gallery 东区画廊

errichtung der mauer
mauerfall
bemalung
instandsetzung

只翻出了最上面两个,下面大家继续~~~
 
From google translate.

柏林墙
东区画廊
架设在墙上
mauerfall

可修复

In English:

berlin wall
eastside gallery
erection of the wall
mauerfall
painting
repairable
 
你的意思是~~~?

Kunsthalle Frankfurt
Kunst 是艺术的意思, Halle 就是大厅的意思
译成美术馆也可以,现在发现咱们汉语习惯叫美术馆,不怎么叫艺术馆, 大概美术比艺术范围大的意思吧
 
Kunsthalle Frankfurt
Kunst 是艺术的意思, Halle 就是大厅的意思
译成美术馆也可以,现在发现咱们汉语习惯叫美术馆,不怎么叫艺术馆, 大概美术比艺术范围大的意思吧

莫非阁下就是传说中的较真帮帮主歪脖歪大人~~~

久仰久仰~~~:D:D:D
 
From google translate.

柏林墙
东区画廊
架设在墙上
mauerfall

可修复

In English:

berlin wall
eastside gallery
erection of the wall
mauerfall
painting
repairable

基本翻译得还行
我估计那些照片都是关于柏林墙的吧(我没看到照片)
不过,errichtung der mauer 译成架在墙上似乎不妥
可否译作(柏林)墙的建立

mauerfall 是组合词 Mauer 是墙的意思, Fall 是倒下的意思
是否可以译成(柏林)墙的倒坍

instandsetzung 是由动词Instandsezten 名词化的
如果有上下文应该是说(柏林墙的)修复
 
es gilt viele mauern abzu baoen
有许多墙需要推倒


modell eines teiles der prozessionsstrabe mit dem ischtar-tor in babylon

Google 了一下,巴比伦建有许多专门供列队举行宗教和文化仪式的街道,其中最著名的是 伊什塔尔门 前的那条街道。你父亲看到的正是那条(带有伊什塔尔门的) 街道部分的模型。
 
es gilt viele mauern abzu baoen
有许多墙需要推倒


modell eines teiles der prozessionsstrabe mit dem ischtar-tor in babylon

Google 了一下,巴比伦建有许多专门供列队举行宗教和文化仪式的街道,其中最著名的是 伊什塔尔门 前的那条街道。你父亲看到的正是那条(带有伊什塔尔门的) 街道的部分的模型。

很佩服你啊,里面有错字,错字你照抄,你都能译出来:eek::cool:,我估计是楼主不懂德语,抄错了

第一句3个错
1〉Bauen是建设的意思,不会是Baoen
2〉Abbauen是组合词,ab+bauen,bauen=build 建设, ab是反意词,拆建的意思,Zu相当于英语的To,动词不定式, abzubauen 相当于 to remove, 所以可能是Abzubauen
3〉es gibt, 不该是 es gilt
楼主的句子似乎该是
es gibt viele mauern abzubauen
相当于there are many walls to remove 吧
我十分佩服你翻译很准,不管原文有错:blowzy:

第二句不好翻译, 你翻译得特别好,我也好奇你是怎么搞懂的呢

里面prozessionsstrabe 是个组合词而且有个错误,Google字典都翻译不出来的
prozessions 是队列,宗教游行的意思,关键是strabe错了,str(这里有个德语特殊字符打不出来,是个大S, 有点象b,可以用ss代替)sse, 就是街道street的意思, Prozessionsstrasse=英文processional street
Tor是大门的意思 Ischtar-Tor
德语正确书写就是
Modell eines Teiles der Prozessionsstrasse mit dem Ischtar-Tor in Babylon
带有巴比伦伊什塔尔门的街道的部分的模型:cool: 你翻译得太好了,真不容易汉语表达清楚
 
:thanks:

你真是高人,没解答我的疑惑啊
怎么做到原文错那么厉害,意思很难看懂的啊,Google 都译不出来的

特别是第二句,要有宗教背景知识,就算意思懂了,也很难汉语表达清楚
 
viper牛B大了!赞!
 
viper牛B大了!赞!

甭那么说,真就是点入门皮毛,跟这里村民的英语造诣相比简直不值一提:blowzy:
一是看楼主孝心, 加上咸得胃痛,随着性子来的:blowzy:
 
你真是高人,没解答我的疑惑啊
怎么做到原文错那么厉害,意思很难看懂的啊,Google 都译不出来的

特别是第二句,要有宗教背景知识,就算意思懂了,也很难汉语表达清楚

对不起,老魏,昨晚下线得早,没洗脚就上床了:D:D

那点翻译没那么深奥,解惑而已。不过德语这东东,不是和你吹,8窍我已经通了7窍了。你的注释 狠 到位,你才是膏人。
 
后退
顶部