拜托,请不要问我“你好吗?”!

别着急别着急,小心噎着。慢慢吃,多撑几次就习惯啦。:D:D:D
对了,你好吗?;):p;)

我很好! 谢谢.

鸭子终于说人话了! :banana::banana::banana::banana::banana::banana:

过年请你吃饭? :blink:
 
俺们组长, 当年也问过俺: 你们中国人打喷涕, 为嘛从来不说爱克丝Q丝米? 后来才知道, 一大帮人等着接"嘎德不来丝油"呢. :blowzy: 介帮Y的, 没一个主动学中文的.
其实中文有相应的话:“有人想我了”。
然后接:“一百岁”、或者“百岁”。

下次您就说“有人想我了”或“一百岁”。说多了,人家就明白了(至少先在华人中间坚持这么说)。别来什么“爱克丝Q丝米”,或者什么“一屎扣死秘”!
 
其实中文有相应的话:“有人想我了”。
然后接:“一百岁”、或者“百岁”。

下次您就说“有人想我了”或“一百岁”。说多了,人家就明白了(至少先在华人中间坚持这么说)。别来什么“爱克丝Q丝米”,或者什么“一屎扣死秘”!

时代变了,喷嚏里面有细菌,必须说的。
 
时代变了,喷嚏里面有细菌,必须说的。

是呵,是要说,而且中文相应的说法有好几种。那不过是个招呼和歉意而已,你说什么别人都能明白啥意思,干么要说什么“一屎扣死秘”呢?
 
张绍刚不要中国人使用"中国"两字

老华侨不要问侯使用"你好吗"三字

牛,真牛~~

:blowzy::p:D
 
张绍刚不要中国人使用"中国"两字
老华侨不要问侯使用"你好吗"三字
牛,真牛~~
:blowzy::p:D
你的思维是不是更牛?
张不让人说;而老叟恰恰相反,强调要人说,要人天天说、月月说“你好!”
我还不让人骂人呢。你是不是也要类比了?

至于“你好吗?”,请问,你除了跟我说了句,你平常说么?
你都不说,你为什么要求别人说?没见过这么思维混乱的!
 
你的思维是不是更牛?
张不让人说;而老叟恰恰相反,强调要人说,要人天天说、月月说“你好!”
我还不让人骂人呢。你是不是也要类比了?

至于“你好吗?”,请问,你除了跟我说了句,你平常说么?
你都不说,你为什么要求别人说?没见过这么思维混乱的!

~~拜托,请不要问我“你好吗?”!~~这是您为您的主贴立的标题吧~~

张不要人说中国,您不要人说您好吗~~这不对称吗~~

没想到您判断思维混乱的方法是如此的混乱~~是以个人的习惯来作证的~~为了不反驳您,我都不好意思说实话了~~其实,我看到朋友挺喜欢上一句,你好吗,你还好吗。。。~~尽管我会这样问,可我不会要求您这样问,我知道您有您的问话方式~~同样,如果我喜欢用"你好"的问句,我并不会要求别人:"拜托,请不要问我“你好吗?”!"这样有点张绍刚的味~~

当然,您有您的习惯,您还可以继续拜托的~~

:blowzy::p:D
 
您好, 老华侨

我就想问问, 如果人家说您好吗, 您怎么办?

A.假装没听见, 不与理会。
B.谴责对方没文化, 要求道歉并重说。
C.还是接受, 回问好。
D.郁闷中, 到网上来发泄。
E. 其他, (请详述)

您可以选所有您可能的选项。
 
~~拜托,请不要问我“你好吗?”!~~这是您为您的主贴立的标题吧~~
张不要人说中国,您不要人说您好吗~~这不对称吗~~
没想到您判断思维混乱的方法是如此的混乱~~是以个人的习惯来作证的~~为了不反驳您,我都不好意思说实话了~~其实,我看到朋友挺喜欢上一句,你好吗,你还好吗。。。~~尽管我会这样问,可我不会要求您这样问,我知道您有您的问话方式~~同样,如果我喜欢用"你好"的问句,我并不会要求别人:"拜托,请不要问我“你好吗?”!"这样有点张绍刚的味~~
当然,您有您的习惯,您还可以继续拜托的~~
:blowzy::p:D
那就对了。我就是想让你确认你是否喜欢说“你好吗?”、“你还好吗?”。
既然你喜欢这样肉麻的话,你就太特殊了。我也就不必要按一般人的思维看待你的观点了。
感谢你一贯跟贴跟得紧,也欢迎你继续紧跟,但恕我不能很好理会了。
 
您好, 老华侨

我就想问问, 如果人家说您好吗, 您怎么办?

A.假装没听见, 不与理会。
B.谴责对方没文化, 要求道歉并重说。
C.还是接受, 回问好。
D.郁闷中, 到网上来发泄。
E. 其他, (请详述)

您可以选所有您可能的选项。
试着替侨老回答~~E. 吐酸水,起鸡皮疙瘩和发冷~~上贴拜托~~

反应特别~~

:blowzy::p:D
 
您好, 老华侨
我就想问问, 如果人家说您好吗, 您怎么办?
A.假装没听见, 不与理会。
B.谴责对方没文化, 要求道歉并重说。
C.还是接受, 回问好。
D.郁闷中, 到网上来发泄。
E. 其他, (请详述)
您可以选所有您可能的选项。

您好!
你的问题有点太认真。您应该能看出我的文章中的一些调侃的成分。
尽管如此,你的问题也是容易回答的,因为它是实在的。
答案是“E”和“C”。
详述:确实有这样的洋人朋友。他本来是常问我“Ni Hao”的。后来去中国出差,并呆了段时间,其间也学了一些中国话。等他回来后,就改成“你好吗?”了 -- 因为他已经知道了“你好吗?”是“How are you?”的“正确”翻译。
我于是就先谢谢他的问候,然后告诉他:我们一般不把“你好”说成疑问句。由于文化的差异,不能把“How are you?”完全直译为“你好吗?”。并告诉他“你好吗?”在使用上的特殊场景。
当然,也能听到其他一些洋人问“你好吗?”。没必要、也没机会去逐一解释。这种情况下,只能是“接受”并“回问好”了。

另外,您还可以再加上两个选项:觉得有趣,拿到网上来调侃;觉得传播文化很重要,所以拿到网上表达一下。
这样的话,就有了4个正确答案。
 
谢谢回答。

赫赫, 就算你跟我说你们全家好么? 我也是回问好, 没空想其他的事情。 您吉祥,俺就不再回贴了。
 
后退
顶部