一对夫妻,女方姓X,男方姓Y,如果你知道他们的婚姻状况,你称女方Ms. X还是Mrs.X?

  • 主题发起人 主题发起人 Wave
  • 开始时间 开始时间
一般北美国家,正式或传统的都是在结婚后冠上丈夫的姓,现在只能提倡妇女独立,所以就会有的不冠上丈夫的姓。

还有的人是因为婚前已经成名了,就不改夫姓了。:p
 
真想不通 ,这么简单的事儿, 记得中学时候, 老师讲过; 没想到有很多人现在还迷糊, 哎, 这移民移得不易啊:o:o:o:o:o:o

你那中学老师怎么讲的?
 
就跟上面的我说了considerate explaration 的那个人说的基本一样的, 要是再加上rosehip的, 就perfect了:D:D

李王氏变成王太了。:p:D
 
应该称李太或王夫人。:)

:D:D:D

香港是保留了中国文化传统。:p

旧时,中国女人嫁人了就用丈夫的姓。例如,她姓王,嫁给姓李的男人,就称其为李王氏。

现在女人也有名字了,就出来个什么陈方安生。


But HK women is addressed by their husbands' surnames in daily life. The woman that you mentioned about is addressed as Mrs. Wong or Wong Tai in Chinese. 陈方安生 is known as Mrs. Anson Chan or Chan Tai, not Mrs. Chan-Fong.
 
他对什么啊!



我玩笑话啦。但从你提供的第一个链接还有我被洋人“教训”的经历,我觉着Mrs.后接maiden surname已渐出现,毕竟称谓文化也是不停演变的。你若喜欢谈中国传统文化,也有相应的例子,比如大家叫贾宝玉的妈王夫人,而不是贾太太。
 
我玩笑话啦。但从你提供的第一个链接还有我被洋人“教训”的经历,我觉着Mrs.后接maiden surname已渐出现,毕竟称谓文化也是不停演变的。你若喜欢谈中国传统文化,也有相应的例子,比如大家叫贾宝玉的妈王夫人,而不是贾太太。

我没有这个麻烦。我统统称first names.
 
后退
顶部