有个字英文怎么说?Google翻译的都不行。。。

我放弃了
语言有一些独特的东西是别的语言没有的
那个意境,含义。。。真是只此一家别无分店

你的中文8错。贱 在中文里含有 欠揍 的意思。西方一般不这么表达。
马甲一孔之见哈。
 
语言/文化是有差异的。
中国人骂人慰问母亲、祖宗,西方人不是这样吧?
 
欠揍 英文叫什么:shale:
spanking? 意境不对呀
ask to be punished?
每个语言都有自己的语境,当你讲英语的时候,不要总是想把中文翻成英文,再说出来。那样的就是Chinglish, 老外听不懂的。老中可能可以再翻回中文去理解,但又何必绕这么大个弯子呢?
 
例如:
曾经有一东西就放在你面前,但你没有珍惜,等失去的时候才后悔莫及

犯贱的那种贱。。。

Such sounds more like STUPID
 
每个语言都有自己的语境,当你讲英语的时候,不要总是想把中文翻成英文,再说出来。那样的就是Chinglish, 老外听不懂的。老中可能可以再翻回中文去理解,但又何必绕这么大个弯子呢?
那倒不会。因为我中文也不见的灵光
就是想起来好奇而已
 
我放弃了
语言有一些独特的东西是别的语言没有的
那个意境,含义。。。真是只此一家别无分店


只是文化的不同,理解表达不一样。 洋人在这种情况下,说的是bitch / or f**k 较多.

但是的但是,洋人很少会出现这种情况,他们很少不表达出感情. 丢失了也会想办法找回来... 找不回来,也就说声再见,重新开始。中国人是拿不起,也放不下. 不能表达给对方,就靠自话自说了 (我说自己呢)
 
嗯,这确实J。
那叫傻掉,疯掉了
读书人把把读书人打成臭老九作践的人的塑像立在大学校园里,也叫贱。
农民把把农民死死困在农村一出生就当二等公民的人的供成救星,也叫贱。
:tx:
 
在你面前的时候,不好好珍惜,到失去了才感可惜,就是想当然的意思,就是说: TAKE IT FOR GRANTED.

很多时候,我们总是TAKE OUR PARENTS FOR GRANTED. 又例如,跟一个爱你的人相处时间长了,然后你就对他对你付出的爱是想当然的,你可以说:TAKE HIS LOVE FOR GRANTED . 等等的。
 
在你面前的时候,不好好珍惜,到失去了才感可惜,就是想当然的意思,就是说: TAKE IT FOR GRANTED.

很多时候,我们总是TAKE OUR PARENTS FOR GRANTED. 又例如,跟一个爱你的人相处时间长了,然后你就对他对你付出的爱是想当然的,你可以说:TAKE HIS LOVE FOR GRANTED . 等等的。

这个英文解释是对的,但只是客观地对这种人的行为作了描述,没有苹果糖要求的贬意。她想说这是一种"贱",但中文的"贱",我并不认为是说这种人。
 
Incorrigible.

A person who believes that they are always right, and can NOT be corrected, or will not accept that they are wrong about anything
What a know-it-all that guy is incorrigible

someone who can not be changed or modified. They can not be MADE better, they must be themselves. Often associated with people who are also considered precocious or endearing. They march to the beat of their own drum and are very rooted in their beliefs and can not be swayed by others who have different beliefs.

Sometimes considered a smart-ass or trouble maker or irritating.
 
Incorrigible.

A person who believes that they are always right, and can NOT be corrected, or will not accept that they are wrong about anything
What a know-it-all that guy is incorrigible

someone who can not be changed or modified. They can not be MADE better, they must be themselves. Often associated with people who are also considered precocious or endearing. They march to the beat of their own drum and are very rooted in their beliefs and can not be swayed by others who have different beliefs.

Sometimes considered a smart-ass or trouble maker or irritating.

这词砸在这坛子里十砸九中 :dx:
 
后退
顶部