CastleCode
AAA
你的意思是蛇不应该咬他. 我也是这么想的。但我没看懂这与蛇咬牧师有什么关系。
最后编辑:
不好意思说两句:未经自己的思考,仅引经据典,信以为真,也是很危险的。换句浅白的话说,就是尽信书,不如无书。本来不想在这讨论宗教话题,既然lz这么热心,就利用本人对圣经仅有的一点浅薄认识引用一段经文回应一下一楼的新闻。感兴趣的自己去研读。
「当时,耶稣被 圣 灵引到旷野,受魔鬼的试探。 他禁食四十昼夜,后来就饿了。 那试探人的进前来,对他说:「你若是 神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。」 耶稣却回答说:「 经上 记着说: 人活着,不是单靠食物, 乃是靠 神口里所出的一切话。」 魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶 上, 对他说:「你若是 神的儿子,可以跳下去,因为 经上 记着说: 主要为你吩咐他的使者 用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。」 耶稣对他说:「 经上 又记着说:『不可试探主—你的 神。』」 魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看, 对他说:「你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。」 耶稣说:「撒但 ,退去吧!因为 经上 记着说: 当拜主—你的 神, 单要事奉他。」 于是,魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。」 (马太福音 4:1-11 CUNPSS-神)
你这话还算正确!赞一下。
师夷之长也需要知道何为夷之长,对吗?胡乱师夷,不是很可怕吗?把那些烂经文传到中国来,还美其名曰《圣经》,这和把洋垃圾往中国倒有何区别?
你能把下面这两句翻译出花来吗?
把经文传到中国, 也不是不能接受的事情, 也挺好, 佛教, 回教, 都各自把经文传到中土了, 跟本地思想结合, 改造, 大家都接受。
问题在于:
第一, 叫什么《圣经》, 这名字起得太大了。 上帝自己也没给这书起这个名字啊。 完全是中土的第一批信徒们热血冲动的结果。
第二, 好好一部摆布经, 尼玛被翻译成什么鸟样子了!中土的上帝信徒们啊, 你们就不能睁开眼睛看看人家佛经是怎么翻译的吗?一样一句话, 不光是大白话, 而且是坑坑洼洼的大白话, 人家的佛经一样是外来文学翻译的, 读来颇为顺口; 本土经典, 读来口齿留香; 尼玛你这个摆布经, 起这么高调的名字叫什么圣经, 结果打开一看, 里面的遣词造句简直惨不忍睹, 读起来满嘴是血。 洋垃圾也是要讲究包装的, 好不好?摆布经里也不是全无是处, 但是被信徒们这么以翻译, 好东西也变臭了呀。 感觉早期的信徒们好像没啥文化, 刚刚会写字一样。
今日中国的上帝信徒们, 无论什么派系, 首要的任务,就是要重新翻译摆布经。 决不能继续沿用现存的译本了, 那叫什么东西嘛!就不怕上帝改天一个雷劈下来?你们是外来宗教里的后来者, 原本是有后发优势的, 信徒们, 先去吧诸子百家通读一遍, 尤其多读读庄子, 然后用庄子的文体,用词, 来翻译摆布经。或者, 多找些明清的八股文章读一读, 八股文其实是非常优美的。 在优美的同时, 把道理也给讲了。 多好!以前都说,做好了八股文章, 什么吟诗作对都是小事一桩, 对你们摆布经翻译者们也是一样,多读八股文章,读出味道来了,用八股文体写摆布经的故事, 绝对能极大的拓展信徒分量。 弄不好, 翻译完了, 直接被上帝接引到天国,白日飞升也有可能, 这功德太大了!
这么说吧, 这项工作要是做好了, 那绝对是功在当代, 利在千秋!