zt 我朋友发的: 为什么中国家庭里不说“我爱你”

你听过别人说爱的吗? 没有吧?


咳,我不是都解释过了嘛,你也不好好看。其实,国人生活中并不少。 “honey”不就是“老工/老婆”嘛,“iloveyou”不就是“你回来啦,累吗”之类。干嘛一字一句对上呀。 不说远的,你看几个月前,有志鸭整日对月长叹,那不就是一种公然说爱嘛。 翻翻古人和现代人都没少说爱,还是不一般的酸,比iloveyou强不知多少。 给你抄几段:

身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通.
相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.
人生自古有情痴,此恨不关风与月
执子之手与子偕老
'
 
夏目漱石有一次让他的学生翻译 I love you,有的学生翻译成我爱你。夏目说,怎么可能讲这样的话,「今夜月色很好」就足够了。
 
生物老师版
#神翻译i love u#老板有一次让他的学生翻译 I love you,有的学生翻译成我爱你。老板说,学生物的怎么可能讲这样的话,「当我遇见你,让我觉得我们的生活轨迹就像两条处于Tm值以下的单链DNA,总是不由自主的想要靠近并紧紧缠绕,再也不分离」就足够了。


甄嬛版
#神翻译i love u#甄嬛有一次让皇上翻译I love you,皇上翻译成我爱你。嬛嬛说,臣妾怎会讲这样的话,「愿得一心人,白首不相离」便是极好的。


贾宝玉版
#神翻译i love u#宝玉有次让袭人翻译 I love you,袭人翻译成我爱你。宝玉说,大观园的人怎会这般讲,「黛玉妹妹初见只道患病孤僻,过得些时日才知她是九天仙女下凡,语调若莺语婉转, 闲静如姣花照水,行动似弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分 。天天若能见她,把我这劳什子命啊魂儿都拘走也心甘」就足够了。


吃货版
#神翻译i love u#我女盆友有一次让我翻译 I love you,我翻译成我爱你。女盆友说,吃货怎么可能讲这样的话,「你饿不饿,我煮碗面给你」就足够了。


楚留香版
#神翻译i love u#楚留香有一次让周围的人翻译 I love you,胡铁花醉朦朦地翻译成我爱你。香帅说,浪子怎么可能讲这样的话,「我踏月色而来」就足够


'
 
咳,我不是都解释过了嘛,你也不好好看。其实,国人生活中并不少。 “honey”不就是“老工/老婆”嘛,“iloveyou”不就是“你回来啦,累吗”之类。干嘛一字一句对上呀。 不说远的,你看几个月前,有志鸭整日对月长叹,那不就是一种公然说爱嘛。 翻翻古人和现代人都没少说爱,还是不一般的酸,比iloveyou强不知多少。 给你抄几段:

身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通.
相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.
人生自古有情痴,此恨不关风与月
执子之手与子偕老
'

我觉得一句简单易懂的“我爱你”比这些那些拐弯抹角的表达好多了,除非你是诗人每天沉醉在诗中,否则现在21世纪还是喜欢白话文多谢。
 
我觉得一句简单易懂的“我爱你”比这些那些拐弯抹角的表达好多了,除非你是诗人每天沉醉在诗中,否则现在21世纪还是喜欢白话文多谢。

说实话,这三字的表达只能说明文化的不同,不能说明人性的炙热或冷漠

内什么,文明越久远的民族,就越少直白地表达情感。 那些只有几百年历史的民族,常年在马上狩猎征战,麻利说句 iloveyou,就得追狮子去了。 酒愈陈年愈香,有些细腻的情感用这三个字远远不足以表达,只能用心慢慢体会。一个眼神一个动作完全就能替代这三个字了。 倘若分分秒秒就这三字经,和说“吃了吗” 一样的份量。当然,很多时候,国人不说这三字并非是羞耻说出来,恐怕是别的原因吧
 
说实话,这三字的表达只能说明文化的不同,不能说明人性的炙热或冷漠

内什么,文明越久远的民族,就越少直白地表达情感。 那些只有几百年历史的民族,常年在马上狩猎征战,麻利说句 iloveyou,就得追狮子去了。 酒愈陈年愈香,有些细腻的情感用这三个字远远不足以表达,只能用心慢慢体会。一个眼神一个动作完全就能替代这三个字了。 倘若分分秒秒就这三字经,和说“吃了吗” 一样的份量。当然,很多时候,国人不说这三字并非是羞耻说出来,恐怕是别的原因吧
你这条回复我支持,差不多是我第一条回复,楼主帖想说的。
 
我们国人所说的爱 ,面儿比较窄,往往仅限于家庭成员,比如父母,兄弟姊妹,大爷,叔叔,姑和姨等,出此之外,俺觉得国人的爱还是不够的。
除此之外,国人叫瓷杯。
 
生物老师版
#神翻译i love u#老板有一次让他的学生翻译 I love you,有的学生翻译成我爱你。老板说,学生物的怎么可能讲这样的话,「当我遇见你,让我觉得我们的生活轨迹就像两条处于Tm值以下的单链DNA,总是不由自主的想要靠近并紧紧缠绕,再也不分离」就足够了。


甄嬛版
#神翻译i love u#甄嬛有一次让皇上翻译I love you,皇上翻译成我爱你。嬛嬛说,臣妾怎会讲这样的话,「愿得一心人,白首不相离」便是极好的。


贾宝玉版
#神翻译i love u#宝玉有次让袭人翻译 I love you,袭人翻译成我爱你。宝玉说,大观园的人怎会这般讲,「黛玉妹妹初见只道患病孤僻,过得些时日才知她是九天仙女下凡,语调若莺语婉转, 闲静如姣花照水,行动似弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分 。天天若能见她,把我这劳什子命啊魂儿都拘走也心甘」就足够了。


吃货版
#神翻译i love u#我女盆友有一次让我翻译 I love you,我翻译成我爱你。女盆友说,吃货怎么可能讲这样的话,「你饿不饿,我煮碗面给你」就足够了。


楚留香版
#神翻译i love u#楚留香有一次让周围的人翻译 I love you,胡铁花醉朦朦地翻译成我爱你。香帅说,浪子怎么可能讲这样的话,「我踏月色而来」就足够


'
春长有一次让老何翻译I love you,老何写了段SQL,翻译成我爱你。春长说,男国医怎么可能这么讲话,「愿和你再相会自来水厂」就足够了
 
后退
顶部