请在CRA工作的朋友指点迷津

ILOVEBIBI

知名会员
注册
2005-08-01
消息
59
荣誉分数
1
声望点数
168
希望有在CRA工作的朋友帮忙解答一下问题,我不知道怎么一字不差的翻译,下面是我朋友的原文:
Hi, I am looking too see if anybody can help me. I need my NOA for 2013. My taxes are more complicated then the average person and as such I was asked to supply explanations for income and losses etc. I did as requested and was sent a letter Sept 3 informing that all was accepted and that I would get my NOA within 4 weeks. As of today they (CRA) tell me in could be up to two more weeks and that even then they could still take longer. So my questions really is, is there any way that I can actually speak to somebody with the authority to hit the PRINT button or can my local MPP help? Any other suggestions?
Thanks
知道CFC上有很多能人,谢谢了
 
他是frechcanadian,.但是从小生活在安省
CRA 工作在双语环境。CRA可能不懂Frech,但是接受French的垂询。我不知道frechcanadian是什么,不过francophone不知道政府部门用双语服务,是难以置信的。
 
CRA 工作在双语环境。CRA可能接受Frech,但是接受French的垂询。
来这里是寻求帮助,因为我跟他说有很多中国人在CRA工作,大家实在没必要和我扯这个
 
来这里是寻求帮助,因为我跟他说有很多中国人在CRA工作,大家实在没必要和我扯这个
问题是总要知道他想干什么先吧。。。
 
如果是等待Noa,那没办法,只能耐心等待,句号。
 
来这里是寻求帮助,因为我跟他说有很多中国人在CRA工作,大家实在没必要和我扯这个
这是给你出正确的注意。francophone不用French询问CRA,用词不达意的非母语通过别人再翻译,能翻译成什么?能问清楚什么呢?你问问有几个人看出来上面那段话要干什么了?哪个语言能更方便的解决问题明摆着,为什么咬吕洞宾呢?
 
最后编辑:
他用他的母语写了,如果大家不知道那就算了, 实在没必要说这些,本来来这里也是来碰运气的。
 
他用他的母语写了,如果大家不知道那就算了, 实在没必要说这些,本来来这里也是来碰运气的。
他用French写了就完了,还用上面那段英语碰什么运气。不如再补充一下说他的‘Frech’导致CRA拒绝服务,或者他虽然从小就说French,母语是French,但是可惜French不好,所以写了上面那段很好的English,这样更圆满些。
 
后退
顶部