考你句英文,特请sage长老指教。谢

next123

新手上路
注册
2002-01-29
消息
350
荣誉分数
0
声望点数
0
(in staple copy centre the customer service staff said. )

For legal size is 7 cents per page. It does't matter with
one side or double sides.

这句是什么意思?所以双面复印,一张legal size的就是7 cents吗?
:D :D :D :D :D :D :D :D
 
要向他们complain,要他们退钱。
 
最初由 挺傻 发布
要向他们complain,要他们退钱。

是挺傻昂:D

per page
 
我想关键是page的理解。
从书的角度看,正反两页实际上是two pages的。所以虽然我们看的是一张纸,其实是两页。
当然还是希望你可以和他们理论要回那一半的钱。呵呵
 
最初由 不戒 发布


是挺傻昂:D

per page

:confused: :crying: :confused: :confused:
:flaming: :crying: :flaming: :flaming:

不许嘲笑人家的外号。 :D
 
听起来像是7分一页, 单面双面无所谓。不过还是问清楚再复印吧。
 
他不是说 不管单面双面都是7分钱了?挺便宜的
 
最初由 Reeve 发布


not per sheet?

还是 Reeve 牛,一眼就看出来了,

后来把manager叫出来训话,他说 so 7 cents per page, 14 cents per sheet.

换成中文讲, 每页7分,单双面无所谓,双面每张14分,呵呵。

挺傻都看出来了,看不出的都是太傻了 ,呵呵 :D :D
 
最初由 sage 发布
听起来像是7分一页, 单面双面无所谓。不过还是问清楚再复印吧。

不算账永远都问不清,他们永远都说 it does't matter with sides,
7 cents per page. 不知是老外笨,还是他们的page 就是面的意思
根本就没有张的意思。从此也看出英文的不准确性。
 
呵呵。page, side, sheet, 页,面,张,本来我就糊涂现在更糊涂了。呵呵
其实中文也是一样的。你想我们说page123,and page 124,这两个pages可能本身就在一张纸上(sheet)的。
总之就是永远人家有理,谁让规矩不是我们定的呢。


那是不是以后我们去复印都要做着两面14cents的准备了?不能幸免吗?
真是,以后复印书都那么贵了。哪里有便宜的?
 
既然如此, 这句“It does't matter with one side or double sides.” 就显多余且混乱了。
 
最初由 sage 发布
既然如此, 这句“It does't matter with one side or double sides.” 就显多余且混乱了。

我想,他们的意思是,不能因为你省了一张纸就给你便宜一点。
 
哦,明白啦。真是奸商!
 
Page is page, not sheet.

We say Page 1, Page 2, referring to 2 sides, not 4 sides.

The meaning is so clear here.
 
后退
顶部