家里有成年的CBC可以问一下他们的感受。第一代移民就别在这儿想当然了。
单位里有一个越南华裔,五、六岁时随父母来的加拿大。他私下里和我表露过不止一次对社会上隐性歧视的无奈。当初他非常主动地说自己是中国人,这点多少有点让我感受诧异。后来提到白人能说会道在单位里升职比他快得多,乍听起来就象一代海华在吐槽。
一袋翻译的太长,刚看了个头,但绝不相信是二代所写。感觉是没混好的一代以二代的口吻所写。
一袋翻译的
二袋看不懂![]()
我更相信是一代所写,由二代翻成英文。主要是视角和自我身份认同完全不同。举几个例子:二代的省藉概念是非常弱的,虽然他们知道老家在哪个省,但提起移民他们更会说从中国来而不是“山西来”。还有提到二代他们更会用”我们“而不是”他们“,我们一代会说“小学,初中,高中”,他们习惯说 1 年级到12 年级。最最明显的是,我们一代说起ABC,指得是我们的孩子,二代。但他们自己说ABC时,是包括来了几十年,上百年的华裔的。他们不觉得自己同 n 代的ABC 有任何不同。一袋翻译的