中美贸易战:13轮磋商无果 改成“阶段性”方式继续磋;特朗普和刘鹤于1月15日在白宫签署第一阶段经贸协议 (附中英文版本)

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间
upload_2019-1-31_17-6-17.png
 
Office of the Press Secretary
FOR IMMEDIATE RELEASE
January 31, 2019

Statement of the United States Regarding China Talks

For the last two days, high-ranking officials from the United States and China have engaged in intense and productive negotiations over the economic relationship between our two countries. The United States appreciates the preparation, diligence, and professionalism shown throughout these meetings by Vice Premier Liu He and his team.

The talks covered a wide range of issues, including: (1) the ways in which United States companies are pressured to transfer technology to Chinese companies; (2) the need for stronger protection and enforcement of intellectual property rights in China; (3) the numerous tariff and non-tariff barriers faced by United States companies in China; (4) the harm resulting from China's cyber-theft of United States commercial property; (5) how market-distorting forces, including subsidies and state-owned enterprises, can lead to excess capacity; (6) the need to remove market barriers and tariffs that limit United States sales of manufactured goods, services, and agriculture to China; and (7) the role of currencies in the United States–China trading relationship. The two sides also discussed the need to reduce the enormous and growing trade deficit that the United States has with China. The purchase of United States products by China from our farmers, ranchers, manufacturers, and businesses is a critical part of the negotiations.

The two sides showed a helpful willingness to engage on all major issues, and the negotiating sessions featured productive and technical discussions on how to resolve our differences. The United States is particularly focused on reaching meaningful commitments on structural issues and deficit reduction. Both parties have agreed that any resolution will be fully enforceable.

While progress has been made, much work remains to be done. President Donald J. Trump has reiterated that the 90-day process agreed to in Buenos Aires represents a hard deadline, and that United States tariffs will increase unless the United States and China reach a satisfactory outcome by March 1, 2019. The United States looks forward to further talks with China on these vital topics.
 
upload_2019-1-31_17-11-27.png



U.S. President Donald Trump cast doubt Thursday on whether the U.S. and China can reach a comprehensive trade agreement in time to keep a steep tariff increase from kicking in against Beijing in March.

Trump also said a final deal probably won't be finalized until he and Chinese President Xi Jinping meet again. Trump did not say when such a meeting would happen.

Trump answered with "I don't know" when asked whether the March deadline can be met. He said China wants a deal to prevent tariffs on $200 billion worth of Chinese imports from jumping from 10 per cent to 25 per cent on March 2.

"So they would like to do it and I'd like to accommodate them. If we can, I'd like to accommodate China if we can get the deal done," Trump said from the Oval Office. "It's a lot of work because this is a very comprehensive deal."

U.S. and Chinese negotiators opened two days of high-level talks in Washington on Wednesday aimed at settling a trade war that has weakened both economies, shaken financial markets and clouded the outlook for global trade. Trump was meeting on Thursday afternoon with the Chinese negotiators.

Asked whether the talks would be extended into March or beyond, Trump said: "I think we can do it by March."

The president said the deal he wants will either be "a very big deal" or "it's going to be a deal that we'll just postpone for a little while."

Trump had tweeted earlier Thursday that a final deal would not be made until he and Xi meet in the "near future."

"I think that probably the final deal will be made, if it's made… between myself and President Xi," he said at a White House event to promote American manufacturing.

Tight deadline
Analysts doubt that the world's two biggest economies can reach any comprehensive deal over the next month. The United States is essentially demanding that China downsize its economic aspirations to become a global leader in such fields as robotics and electric cars.

The American delegation is led by U.S. Trade Representative Robert Lighthizer, a long-time critic of aggressive Chinese trade practices and of U.S. policies that failed to blunt them.

The core of the U.S. allegations against China is that Beijing systematically steals trade secrets, forces foreign companies to hand over technology as the price of access to the Chinese market and unfairly subsidizes its own tech companies.
 
中美经贸高级别磋商结束
2019-02-01 09:30:12 来源: 新华网
  新华社华盛顿1月31日电(记者韩洁 熊茂伶)1月30日至31日,中共中央政治局委员、国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤带领中方团队与美国贸易代表莱特希泽带领的美方团队在华盛顿举行经贸磋商。双方在两国元首阿根廷会晤达成的重要共识指引下,讨论了贸易平衡、技术转让、知识产权保护、非关税壁垒、服务业、农业、实施机制以及中方关切问题。双方牵头人重点就其中的贸易平衡、技术转让、知识产权保护、实施机制等共同关心的议题以及中方关切问题进行了坦诚、具体、建设性的讨论,取得重要阶段性进展。双方还明确了下一步磋商的时间表和路线图。

  双方高度重视知识产权保护和技术转让问题,同意进一步加强合作。创造公平竞争的市场环境符合中国改革开放大方向,中方将积极回应美方关切。

  双方同意,将采取有效措施推动中美贸易平衡化发展。中方将有力度地扩大自美农产品、能源产品、工业制成品、服务产品进口,满足中国经济高质量发展和人民美好生活需要。

  双方就中方具体关切进行了交流,美方将认真回应中方关切。

  双方一致认为,建立有效的双向实施机制十分重要,有助于确保协商一致的各项举措落地见效。双方已就实施机制的框架和基本要点达成了原则共识,将继续细化。
 
"BEAUTIFUL LETTER." 这是trump trump 对习大大给他的信的评语。:D

刘鹤在trump trump面前象小学生一样的发言。:D
感觉刘鹤此一行,只能成功了,能不能掉那个副字此一行很重要。

都不知道那些记者拍那么多片片拿来干嘛,咔嚓咔嚓的不停,还有的象机关枪的嚓嚓嚓。。。每一呼吸一张片片。每人拍一张不就行了吗?:shale:
 
最后编辑:
"BEAUTIFUL LETTER." 这是trump trump 对习大大给他的信的评语。:D

刘鹤在trump trump面前象小学生一样的发言。:D
刘鹤此一行,只能成功了,要不去能不能掉那个副字就成问题了。

都不知道那些记者拍那么多片片拿来干嘛,咔嚓咔嚓的不停,还有的象机关枪的嚓嚓嚓。。。每一呼吸一张片片。每人拍一张不就行了吗?:shale:


他们抢拍的片子,有15%能采用就是高手。
 
中美经贸高级别磋商结束
2019-02-01 09:30:12 来源: 新华网
  新华社华盛顿1月31日电(记者韩洁 熊茂伶)1月30日至31日,中共中央政治局委员、国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤带领中方团队与美国贸易代表莱特希泽带领的美方团队在华盛顿举行经贸磋商。双方在两国元首阿根廷会晤达成的重要共识指引下,讨论了贸易平衡、技术转让、知识产权保护、非关税壁垒、服务业、农业、实施机制以及中方关切问题。双方牵头人重点就其中的贸易平衡、技术转让、知识产权保护、实施机制等共同关心的议题以及中方关切问题进行了坦诚、具体、建设性的讨论,取得重要阶段性进展。双方还明确了下一步磋商的时间表和路线图。

  双方高度重视知识产权保护和技术转让问题,同意进一步加强合作。创造公平竞争的市场环境符合中国改革开放大方向,中方将积极回应美方关切。

  双方同意,将采取有效措施推动中美贸易平衡化发展。中方将有力度地扩大自美农产品、能源产品、工业制成品、服务产品进口,满足中国经济高质量发展和人民美好生活需要。

  双方就中方具体关切进行了交流,美方将认真回应中方关切。

  双方一致认为,建立有效的双向实施机制十分重要,有助于确保协商一致的各项举措落地见效。双方已就实施机制的框架和基本要点达成了原则共识,将继续细化。
老向,来学习一下扯弹。。 @向问天 俺切多一下,先抛玉引砖:气势汹汹的“结构性改革”这个词被“实施机制的框架”所替代。。。难道又要玩一遍部委改总公司?
 
老向,来学习一下扯弹。。 @向问天 俺切多一下,先抛玉引砖:气势汹汹的“结构性改革”这个词被“实施机制的框架”所替代。。。难道又要玩一遍部委改总公司?

习近平主席致特朗普总统的口信?

美国总统特朗普会见刘鹤
2019-02-01 10:03:24 来源: 新华网

  新华社华盛顿1月31日电(记者周效政 胡友松)当地时间1月31日,美国总统特朗普在白宫椭圆形办公室会见来美进行新一轮中美经贸高级别磋商的中共中央政治局委员、国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤。

  刘鹤首先转达习近平主席致特朗普总统的口信。习近平在口信中指出,当前,中美关系处在一个重要关键阶段。上个月,我同总统先生在阿根廷成功会晤,一致同意共同推进以协调、合作、稳定为基调的中美关系。根据我们达成的共识,两国经济团队近来开展了密集磋商,取得积极进展。希望双方本着相互尊重、合作共赢的态度,继续相向而行、加紧磋商,争取尽早达成对双方都有利的协议,向两国人民和国际社会发出积极信号,推动中美关系健康发展,促进全球经济稳定增长。我愿继续同总统先生以各种方式保持密切联系。在中国春节到来之际,我和我夫人彭丽媛教授向总统先生、梅拉尼娅女士和家人致以新春问候。

  刘鹤表示,一段时间以来,双方经贸团队一直在抓紧落实两国元首阿根廷会晤达成的重要共识。本轮磋商期间,双方围绕贸易平衡、技术转让、知识产权保护、双向实施机制等共同关心的议题以及中方关切问题进行了坦诚、具体和建设性的交流,取得了重要的阶段性进展,为下一阶段磋商奠定了基础。双方将继续保持密切沟通,争取在相互尊重、平等互利的基础上,尽快达成符合两国和两国人民利益的经贸协议。

  特朗普感谢习近平主席口信,请刘鹤转达他和夫人梅拉尼娅女士对习近平主席和彭丽媛教授的亲切问候,并向中国人民致以新春的祝福。特朗普表示,我十分珍视与习近平主席的良好关系,在我们共同引领下,美中关系坚强有力,不断向前发展。本轮美中经贸磋商取得了重大进展,我希望双方尽早达成一个伟大的协议,这对我们两个国家和世界都具有十分重大的意义。贸易代表莱特希泽和姆努钦财长2月中旬将率领美方经贸团队赴华同中方继续进行磋商。我期待与习近平主席早日会晤,共同见证美中就经贸问题达成协议的历史性时刻。

  美国副总统彭斯、国务卿蓬佩奥、财政部长姆努钦、贸易代表莱特希泽等美方高级官员参加了会见。
 
老向,来学习一下扯弹。。 @向问天 俺切多一下,先抛玉引砖:气势汹汹的“结构性改革”这个词被“实施机制的框架”所替代。。。难道又要玩一遍部委改总公司?

错误。
结构性改革的目标是三权分立。
 
习近平主席致特朗普总统的口信?

美国总统特朗普会见刘鹤
2019-02-01 10:03:24 来源: 新华网

  新华社华盛顿1月31日电(记者周效政 胡友松)当地时间1月31日,美国总统特朗普在白宫椭圆形办公室会见来美进行新一轮中美经贸高级别磋商的中共中央政治局委员、国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤。

  刘鹤首先转达习近平主席致特朗普总统的口信。习近平在口信中指出,当前,中美关系处在一个重要关键阶段。上个月,我同总统先生在阿根廷成功会晤,一致同意共同推进以协调、合作、稳定为基调的中美关系。根据我们达成的共识,两国经济团队近来开展了密集磋商,取得积极进展。希望双方本着相互尊重、合作共赢的态度,继续相向而行、加紧磋商,争取尽早达成对双方都有利的协议,向两国人民和国际社会发出积极信号,推动中美关系健康发展,促进全球经济稳定增长。我愿继续同总统先生以各种方式保持密切联系。在中国春节到来之际,我和我夫人彭丽媛教授向总统先生、梅拉尼娅女士和家人致以新春问候。

  刘鹤表示,一段时间以来,双方经贸团队一直在抓紧落实两国元首阿根廷会晤达成的重要共识。本轮磋商期间,双方围绕贸易平衡、技术转让、知识产权保护、双向实施机制等共同关心的议题以及中方关切问题进行了坦诚、具体和建设性的交流,取得了重要的阶段性进展,为下一阶段磋商奠定了基础。双方将继续保持密切沟通,争取在相互尊重、平等互利的基础上,尽快达成符合两国和两国人民利益的经贸协议。

  特朗普感谢习近平主席口信,请刘鹤转达他和夫人梅拉尼娅女士对习近平主席和彭丽媛教授的亲切问候,并向中国人民致以新春的祝福。特朗普表示,我十分珍视与习近平主席的良好关系,在我们共同引领下,美中关系坚强有力,不断向前发展。本轮美中经贸磋商取得了重大进展,我希望双方尽早达成一个伟大的协议,这对我们两个国家和世界都具有十分重大的意义。贸易代表莱特希泽和姆努钦财长2月中旬将率领美方经贸团队赴华同中方继续进行磋商。我期待与习近平主席早日会晤,共同见证美中就经贸问题达成协议的历史性时刻。

  美国副总统彭斯、国务卿蓬佩奥、财政部长姆努钦、贸易代表莱特希泽等美方高级官员参加了会见。
都不提黑天鹅了,直接的灰犀牛。。。意思是大概率的碰撞危机。:evil:
 
新华国际时评:落实中美元首共识 推动磋商继续向前
2019-02-01 12:00:42 来源: 新华网

  新华社华盛顿1月31日电 题:落实中美元首共识 推动磋商继续向前

  新华社记者周效政 韩洁 高攀

  1月30日至31日,中共中央政治局委员、国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤带领中方团队与美国贸易代表莱特希泽带领的美方团队在华盛顿举行经贸磋商,双方进行了坦诚、具体、建设性的讨论,取得重要阶段性进展,并明确了下一步磋商的时间表和路线图。这一进展是中美经贸团队认真落实两国元首重要共识的结果,表明中美双方朝着达成协议的方向又前进了一步。

  当前中美经贸磋商处在一个重要关键阶段。中美两国元首阿根廷会晤两个月来,从元首互通电话到经贸问题副部级磋商,再到本轮高级别磋商,重新回到谈判桌前的中美双方“谈”的意愿在上升,互信与共识在增多,让外界对双方最终通过平等磋商解决经贸摩擦问题多了审慎乐观。

  贸易战没有赢家——中美经贸摩擦升级10个多月来,双方对此感受更深刻。贸易战伤害了包括中美经贸交往在内的全球经贸关系,冲击了全球价值链和国际分工体系,引发国际金融和大宗商品市场剧烈波动,并加剧世界经济增长的不确定性。中美推动磋商继续向前,不仅符合两国人民和业界利益,也是国际社会的共同期盼,对于维护全球经济增长、稳定金融市场具有重要意义。

  作为世界最大的两个经济体,中美之间存在经贸分歧和摩擦是正常的。有问题不可怕,关键双方要有诚意共同努力解决问题,而不要被问题牵着鼻子走。

  此次华盛顿磋商中,双方讨论了贸易平衡、技术转让、知识产权保护、非关税壁垒、服务业、农业、实施机制以及中方关切问题,这种直面“硬骨头”的坦诚磋商态度传递一个积极信号——沟通越坦诚、深入,解决分歧矛盾的希望就越大。

  对中国而言,无论中美经贸磋商结局如何,应对各种不确定性最好的方式就是办好自己的事情,向内求得力量,向外求得共赢。当前中国经济发展仍面临一些风险挑战,实现高质量发展关键还要按照既定节奏推进更高水平对外开放、更大力度深化改革。

  无论是中方在此次磋商中提出将扩大自美农产品、能源产品、工业制成品、服务产品进口,还是近期最高人民法院知识产权法庭揭牌、外商投资法草案通过人大常委会二审等实际行动,都是为了更好满足中国经济高质量发展和人民美好生活需要,也将中国机遇与世界共享。

  距离3月1日磋商期限还剩不到1个月时间,前期进展只是阶段性成果,后续更关键的磋商即将展开。中美合则两利,斗则俱伤,落实好两国元首共识、解决好经贸分歧,对中美是双赢,对全世界是共赢。

  下一阶段,中美双方应抓住关键窗口期乘势而上,在两国元首共识指引下,本着相互尊重、合作共赢的态度继续相向而行、加紧磋商,最大程度寻求彼此利益的最大公约数,以更大诚意和行动增进互信、扩大共识、管控分歧、促进合作,尽早达成对双方都有利的协议,更好造福中美两国人民和全世界人民。
 
后退
顶部