"白马非马" 吗?----与大屁股切磋. [闲聊]

最初由 观雨 发布

所以,语言(中文、西文)只是人用来表达思维的字符,何来好坏、巧拙之分?语言有没有逻辑或逻辑的对错、优劣只能反映了一个人的思维是否有逻辑,而与用来表达逻辑的语言本身的优劣无关。

你还是没有理解我的意思。语言本身当然有逻辑性强弱的区别。没有语病的句子,出现的歧义的可能性由大到小分别为:古汉语,现代汉语,英语,法语,计算机编程语言(C++, PASCAL)。计算机语言,是逻辑性最强的,只要语法正确(能通过编译),一定没有歧义,古汉语最弱,一堆没有标点的汉字堆在一起,给人无穷的解读空间。如果是诗歌,当然是越微妙越有诗意,所谓尽在不言中,但是拿来做法律用语,这么诗情画意是要坏事的。
 
最初由 qlgc 发布


你还是没有理解我的意思。语言本身当然有逻辑性强弱的区别。没有语病的句子,出现的歧义的可能性由大到小分别为:古汉语,现代汉语,英语,法语,计算机编程语言(C++, PASCAL)。计算机语言,是逻辑性最强的,只要语法正确(能通过编译),一定没有歧义,古汉语最弱,一堆没有标点的汉字堆在一起,给人无穷的解读空间。如果是诗歌,当然是越微妙越有诗意,所谓尽在不言中,但是拿来做法律用语,这么诗情画意是要坏事的。

上述论述在我来看,只是你在表述自己的看法或是想象。
你对几种语言的排序,只能代表在你的认知范围内的一种猜测或是认识,比如对英语和法语的排序(如果你的母语是英语及法语除外,那样我就无资格做此评论)。

科学的分析是应有科学的依据的,凭空想象是不能说服人的,片面的论述也是没有说服力的,比如你对计算机“语言”的认识(随便问一下:C++和PASCAL那个强?)。

新题:中英关于香港问题的联合声明那一个逻辑性比较强?
 
你还是没有明白:中文不是不可以表达严谨的逻辑,只是需要付出额外的努力。而且篡改容易,因为改动一个小地方,有可能极大歪曲语义。法语作为语言学家眼里最严谨的语言是因为它的语法规则十分繁杂,牵一发而动全身,想改动一点来歪曲语义而又仍然符合语法几乎不可能。

中英联合声明的原文一样严谨。但是我们可以玩一个游戏,在里面任意抽走一些词汇,在保证没有语法错误得情况下,谁保持原意的程度更高。中文抽走几个字,大可以仍然是一个没有语病的句子,意思则会起很多变化。英文,保持没有语法错误地抽走词语,其意思变动机会一定比中文小。

至于PASCAL和C++,我会把票投给PASCAL,越繁杂的语言,抗干扰能力越强,逻辑严密性也越强。
 
最初由 qlgc 发布
你还是没有明白:中文不是不可以表达严谨的逻辑,只是需要付出额外的努力。而且篡改容易,因为改动一个小地方,有可能极大歪曲语义。法语作为语言学家眼里最严谨的语言是因为它的语法规则十分繁杂,牵一发而动全身,想改动一点来歪曲语义而又仍然符合语法几乎不可能。

中英联合声明的原文一样严谨。但是我们可以玩一个游戏,在里面任意抽走一些词汇,在保证没有语法错误得情况下,谁保持原意的程度更高。中文抽走几个字,大可以仍然是一个没有语病的句子,意思则会起很多变化。英文,保持没有语法错误地抽走词语,其意思变动机会一定比中文小。

至于PASCAL和C++,我会把票投给PASCAL,越繁杂的语言,抗干扰能力越强,逻辑严密性也越强。

按照你的PASCAL理论,法文是先天“付出额外的努力”。
西文篡改也容易,把YES改成NO就行了。
抽走词汇的游戏与“讨论逻辑”的逻辑关系是什么?
 
我正在厨房里吃午饭。
I'm having lunch in kitchen.

把“正”抽掉:
我在厨房里吃午饭

一子之差,语义起了不少变化。英文,你看看能不能有这么大变化。

“先天努力”这个词用的好,这正是我要表达的。法语英语,需要先天努力,否则根本不成句子,所以出现歧义的可能少。中文可以不需要这般艰难地组成句子,在松散的结构里,给人随意解读的空间就大。
 
用先天或后天的方法表明同样的逻辑怎么会有高低贵贱之分?方法不同而已。

我正在厨房里吃午饭。
I'm having lunch in kitchen.

把“正/be -ing”抽掉(中文抽掉“后天”,英文抽掉“先天”):
我在厨房里吃午饭 /I have lunch in kitchen.
还不是一样。
 
最初由 qlgc 发布
你还是没有明白:中文不是不可以表达严谨的逻辑,只是需要付出额外的努力。而且篡改容易,因为改动一个小地方,有可能极大歪曲语义。法语作为语言学家眼里最严谨的语言是因为它的语法规则十分繁杂,牵一发而动全身,想改动一点来歪曲语义而又仍然符合语法几乎不可能。

中英联合声明的原文一样严谨。但是我们可以玩一个游戏,在里面任意抽走一些词汇,在保证没有语法错误得情况下,谁保持原意的程度更高。中文抽走几个字,大可以仍然是一个没有语病的句子,意思则会起很多变化。英文,保持没有语法错误地抽走词语,其意思变动机会一定比中文小。

至于PASCAL和C++,我会把票投给PASCAL,越繁杂的语言,抗干扰能力越强,逻辑严密性也越强。

你说的只是语言冗余度的问题, 这是和所谓平均信息熵有关的, 所表征的只是语言在现代通信和存储中的效率问题, 与逻辑毫无关系. 如果你真要谈语言的逻辑问题, 倒是要看用某种语言表达完整正确的逻辑要付出多少努力, 而不是看拆掉已表达好的逻辑要付出多少努力; 观雨举的例子已经很清楚了. 现在有一个问题倒真是需要解决的, 就是中文在传统媒介,比如纸,中的存储和传递优势在现代通信和存储中已不复存在. 如何从技术上改变这种劣势才是迫切需要解决的.

成天钻在逻辑的误区里能解决什么问题? 为了拼命维护自己的观点而死钻牛角尖是对理性的歪曲, 不是一种科学的态度.
 
最初由 观雨 发布
用先天或后天的方法表明同样的逻辑怎么会有高低贵贱之分?方法不同而已。

我正在厨房里吃午饭。
I'm having lunch in kitchen.

把“正/be -ing”抽掉(中文抽掉“后天”,英文抽掉“先天”):
我在厨房里吃午饭 /I have lunch in kitchen.
还不是一样。

你做了两件事,把having变成have之后,你需要把be也去掉。这正是我的point:
逻辑严谨的语言,牵一发动全身,你不得不把整个个句子的时态全部进行调整使得它符合语法。用你的话来说,这是先天的努力,正是由于先天的努力,使得使用这种语言的人在被迫符合语法习惯的同时,把语义收缩到一个相当高的程度从而导致歧义可能性降低。

中文的逻辑性弱是语言学家基本上同意的观点。法语比英语严谨也是定论。我只是引申解释而已,倘若由于和我政见不同而非要唱对台戏,悉听尊便。
 
最初由 qlgc 发布

中文的逻辑性弱是语言学家基本上同意的观点。法语比英语严谨也是定论。

:D 如果这就是你参与讨论“逻辑”的出发点和终极论据的话,最好在第一帖里就说明,也省却了大家的脑力活动。
 
有人说钻牛角尖,一时不爽,说了气话而已。逻辑辩论,从来就是钻牛角尖,不想钻,就不要辩论好了。抨击我的论点和论证,不要管我是爱国热血青年还是汉奸卖国贼。

为了避免刺激的大家的爱国热情,不如换个题目: 语言究竟有没有逻辑性强弱之分?比如说,法语是不是比英语更严密?
 
最初由 qlgc 发布
有人说钻牛角尖,一时不爽,说了气话而已。逻辑辩论,从来就是钻牛角尖,不想钻,就不要辩论好了。
:D :D 受了刺激.果然是愤青
 
后退
顶部