本来想加入自由党,继续当议员的,但是受到保守党内巨大压力,甚至向/通过家人施压,只好辞职了。
Conservative sources say Jeneroux was under pressure from some in the party over fears he was going to defect.
保守党消息人士称,由于担心杰内鲁克斯会叛逃,党内一些人向他施压。
The MP said he was "deeply grateful" for those who have reached out to him in recent days while also urging people to "please not attempt to contact my family during this time."
这位议员表示,他对近日来向他表达关心的人“深表感谢”,同时敦促人们“在此期间请不要试图联系我的家人”。
Party brass working to stop possible floor-crossings
Once news of d'Entremont's floor-crossing broke, Conservatives moved to quickly quell any more departures, sources told CBC News.
The d'Entremont defection prompted panic inside the party that more MPs were poised to leave for the Liberals, possibly giving the government at least two more seats and a majority in the House of Commons, Conservative sources said.
In the hours since d'Entremont's decision to resign, Conservative party brass have been trying to persuade potential floor-crossers to drop their plans, sources said.
Former Conservative campaign manager Jenni Byrne, who is still an adviser to the party, has been involved in the party's efforts to quell possible floor-crossings, sources said.
Senior Conservatives feel that these efforts to staunch the bleeding have worked — at least for now, a source said.