哈珀总理恭贺华人牛年新年

cconservative

新手上路
注册
2007-11-18
消息
85
荣誉分数
5
声望点数
0

[FONT=宋体]华人新年到来之际,总理办公室特地制作了总理贺词,用录像,录音及书信三种方式向华人社区传达。我们这里列出录音及文字与大家分享。录像文件因过于庞大,我们不在此列出。[/FONT]

[FONT=宋体]我们並衷心祝大家牛年牛气,有美好的一年。[/FONT]

[FONT=宋体]保守党中文博客小组[/FONT]
2009-1[FONT=宋体]月[/FONT]25[FONT=宋体]日[/FONT]

[FONT=宋体]——————————————————————————————[/FONT]
[FONT=宋体]录音文件请链接:[/FONT]

http://pm.gc.ca/grfx/media/mp3/Chinese.mp3

[FONT=宋体]以下是贺信原文及翻译件[/FONT]

January 26, 2009
Greetings from the Prime Minister

I am delighted to extend my best wishes to the Chinese community in Canada on the occasion of the Chinese New Year.

[FONT=宋体]值此华人新年之际,我愉快地向加拿大华裔社区的居民致以最诚挚的问候。[/FONT]

Across the country, Canadians of Chinese descent are gathering to honour tradition by ushering in the Year of the Ox. This celebration is a wonderful opportunity to both mark time-honoured customs and share these proud commemorations with fellow Canadians. As a young nation, Canada draws tremendous strength from the rich history that shapes our vibrant cultural landscape.

[FONT=宋体]加拿大各地华裔聚集在一起,迎来牛年的传统新年庆祝活动,这是一个极好的机会,与其他加拿大人共同庆祝具有悠久历史的华人新年,共享这些令人自豪的风俗活动。作为一个年轻的国家,加拿大从其他族裔富饶的历史中汲取能量,使加国文化充满活力。[/FONT]

As you mark the beginning of the Year of the Ox, I hope that you will celebrate the fortitude and hard work that characterize the Canadian Chinese community and look forward with enthusiasm to building on your successes in the upcoming year. I am certain that today’s joyous festivities will set the tone for a prosperous, healthy, and happy year ahead.

[FONT=宋体]在牛年到来之际,我希望你们能为华人社区所特有的勤劳和坚毅而庆贺,并希望在未来的一年用你们的热情创建你们的成功。今年的庆祝活动一定会开启各位幸福,健康和繁荣的一年。[/FONT]

On behalf of the Government of Canada and my wife Laureen, I wish you a very Happy New Year.

[FONT=宋体]我代表加拿大政府和我的妻子祝福华人新年快乐。[/FONT]

Sincerely,
The Rt. Hon. Stephen Harper, P.C., M.P.
Prime Minister of Canada
[FONT=宋体]加拿大总理哈珀[/FONT]
 
来, 一起说一声:
 

附件

  • 总理好.jpg
    总理好.jpg
    67 KB · 查看: 183
官方的问好,连谢谢都不必了

哈勃 该下台了 没能力何必呢
 
用中国人的方式问候哈勃的母亲

您永远是我心目中最无能又自以为是的总理
 
LZ你快把加拿大统治了吧
我们等着呢
 
后退
顶部