握手啊,我也喜欢D的译文。尽管大部分网友说她超出翻译的范围。这里面还有一段故事。我准备把它写入我的《他乡红叶》中的一集:随加拿大总理率领的国家贸易代表团访问中国-(Team Canada) 外事篇。以下只是其中一段故事梗概。
话说我和公司总裁马钉随加拿大国家贸易代表团访问中国。代表由加国总理和九省省长带队,号称 Team Canada(译成中文是“加拿大国家队”)浩浩荡荡开进北京。在北京的一些事,如合作书的签字仪式,在人民大会堂参加2,700人的国宴,与加拿大总理和外长的合影等细节权且按下不表,以免有自卖自夸之嫌。不过有一点想提请各位注意,以免今后上当。人民大会堂的饭菜可真不咋样。咱想中国的主席总理的伙食水平咋也不会低到这种水平。看来专宰老外。因为这宴会是加国总理掏腰包宴谢中国总理和中国各方神圣的。那位如是感兴趣,那天我把国宴菜谱贴到网上。内子看了我带回的菜谱后一撇嘴“就这几道菜啊,我能让你天天吃国宴。”
。。。 。。。
by 网友 D (female)
She was a blossom of pure delight
When first she gleam'd upon my sight
Her face was blushing like a flower
My heart was struck by such a power
Today the peach flowers did not yet fade
Only nowhere to see my virtuous maid
My heart sank in the cool spring breezes
The fragrant flowers carried her sweetness