情人节的铃声(小小小说水水水楼)

如歌妹妹太牛了, 俺少有地佩服莫人,还是绿营滴。 等着看下篇。这一段是妹妹的自传吧。
 
我有时候也压低声音说"我就是拥抱哥."

然后把手指竖到嘴边"嘘...别让我LD知道啊!"
我倒了个去的
怪不得那天俺去游泳池,看见一位站在泳池里跟一PLMM大声的扯着嗓子说“我就是拥抱哥”。

当时俺还纳闷儿呢,谁又注册了一个跟俺一样的名字啊?
后来一想,对了,介位肯定是抢注了“让俺拥抱你”的那位。

俺一般都跟人自我介绍说俺是老何。。。。然后说以后谁骂你看俺不删谁的贴。。。然后再。。。。。
 
被忙歌吓的不敢写了 。。。

别听忙哥的,他英文水平虽然高,可是属于有点儿忙的那一类,没工夫仔细读英文的。
俺们广大CFC革命群众都是有点儿亏但又喜欢高级趣味的,最喜欢看英文的,还能顺道儿提高提高英文水平
 
It has been two years since we knew Rabbit. At the time my husband, Jun, joined this university, Rabbit was among the first that he got acquainted with. I do not remember how Jun told me they knew each other. But in retrospect, I suppose it must have been in the soccer field, since both Jun and Rabbit played soccer in a Chinese-community soccer club. Later, Jun told me with great surprise that Rabbit was actually also a student in the same department, where Jun just started his master's program and Rabbit had been in his second-year PhD program.

Rabbit then often visited our apartment. Jun is a simple and pleasant person. He got along with all his friends, and always invited his friends to our place on Friday nights or after their soccer games. And Rabbit, taking the role of both Jun's schoolmate and his soccer friend, came to our place more often than all Jun's other friends.

Before knowing Rabbit, I had thought that Jun was among the most intelligent in this world. In fact, Jun was a teacher in my college. We knew each other in a dance party on campus; at that time I was in the second year into my program and Jun had been teaching in an engineering department for quite some time. Looking up on him and feeling his tenderness and care for me, I went out with him shortly after we met. We got married in the fall after my graduation and then Jun ran around to help me finding my first job, the graphics designer position.
 
拥抱叔,我很爱赵忠祥的动物世界,声音好好听,你也是吗?:blink:
 
I encouraged Jun to immigrate to Canada when he first talked to me about the idea, which he learned from a high-school classmate. It had been in my mind that the other side of the world was a place full of opportunities, where any capable person could achieve his goals and realize his dreams. At that time Jun was having problems with his school politics and often complained over dinner about the things that disgusted him in his department. Then I thought, moving to Canada could be a wise decision. Of course, taking my own career into account, this might not seem as good. But, why do I have to have a career? I could be his dearly loved wife, he put food on the table, and I spend my day doing housework and on things I am fond of -- in my mind, this was the lifestyle of a housewife in the West: After having the house neatly cleaned, I would sit in the sun, read some books, listen to some music, and perhaps fill a piece of paper with my inspiration of the day .... it just seems wonderful and in fact fits me perfectly --- even today, as we speak.
 
拥抱的这一篇太幽默了,在天涯也是很受欢迎的。。。结尾是后加上去的吧?:D:D
下面这篇是以前在文学城上贴的搞笑的,茉莉曾经追问过俺一次谁是小白,谁是竹七啥的。最近灌水少,拿这篇来凑数吧。



小白,竹七和春晚的裙子(有图有真相)

。。。。。。

俺擦了一把汗,小心翼翼的扶着小白走下门口的楼梯,心里念叨着两件事:
第一,从明天起不信上帝也不信真主阿拉,改信竹七。
第二,把汽车的bumper sticker给换成“裙子是爷爷,俺是孙子”
 
行,以后你们只要想说茉莉长得漂亮,就都说是听我说的就行了,俺永远不会反对的。:cool::D
一水说过, 你这两张图, 长的都象茉莉.



我怀疑你们俩是不是私下见过面了, 要不你怎么有她的画像呢?
 
动物世界内容也真是好看,俺在家没事的时候就喜欢看动物世界。
拥抱叔,我很爱赵忠祥的动物世界,声音好好听,你也是吗?:blink:
 
It took three years for our application for Canadian immigration to get approved. Within a few months after coming to this land, we realized that this relocation decision turned out not as good as we had pictured. The main problem was for Jun to find a job. Although Jun had tried very hard sending out his resumes to all sorts of employers -- an engineering teacher, he was well justified to claim knowing quite a bit of everything --- the randomness in his moves often reminded me of a desperate hunter shooting everywhere in the hope of hitting a bird, but unfortunately without aiming.

Our bank account was quickly seeing its bottom, and Jun got more and more frustrated day after day. He became grumpier and more easily irritated, although I could see that he was trying his best not to look upset and not to have his frustration infecting our harmony. Feeling the guilt of deciding on this move, I was trying to help him in my capacity, which was merely limited to searching for job advertisements and preparing his resumes and the supporting documents.

Not even getting a notice of interview, we gradually came to realize that the last hope of finding a job went faded. Although both of us saw this, neither of us was willing to put it in words, as if with it spoken out, the ray of hope would vanish, leaving us engulfed in a complete darkness.
 
后退
顶部