几岁能让孩子单独睡觉

怎么舒服怎么来,不论分还是合,都别强迫,反正孩子一哭,我就受不了。我家的,快一岁了,还是晚晚妈妈搂着睡,爸爸被开除了。
 
我开始没敢说,反面教材。我家小的2岁了,现在还和爸/妈睡呢。
我家就没试过any sleep training。主要是我觉得没必要,不太相信分开睡对小的有什么好处。
一样一样。我家的也在一起呢。我正训练她对自己的房间感兴趣呢。但是现在她还是离不开我,晚上还是要醒,醒了就得找妈妈。

我不会强迫她的,我会慢慢地陪她自己适应一个人的晚上:D
 
一样一样。我家的也在一起呢。我正训练她对自己的房间感兴趣呢。但是现在她还是离不开我,晚上还是要醒,醒了就得找妈妈。

我不会强迫她的,我会慢慢地陪她自己适应一个人的晚上:D
:cool::cool::cool:

这个任务我现在pass给LD了。:D
 
我家老大我们试着快两岁的时候自己一个人睡,可是他夜里醒了会跑出房间,躺在我们房间门口,如果夜里大人没听到,他躺着躺就在地毯上睡着了:(,我们有过好几次一大早开门被他吓一跳的经历,还有他夜里做梦会大哭,一哭就把自己弄醒了,可怜吧唧的。爸爸就干脆和他睡一个房间了,我们打算试着三岁再把爸爸搬出来:D
老二的CRIB在我的床边上,他睡觉早,前面自己睡CRIB的,等我上床的时候我会忍不住把他抱过来睡在我旁边,我觉得是我比较黏他,他睡我旁边,听着他的呼吸我觉得很温暖:D
 
我家老大我们试着快两岁的时候自己一个人睡,可是他夜里醒了会跑出房间,躺在我们房间门口,如果夜里大人没听到,他躺着躺就在地毯上睡着了:(,我们有过好几次一大早开门被他吓一跳的经历,还有他夜里做梦会大哭,一哭就把自己弄醒了,可怜吧唧的。爸爸就干脆和他睡一个房间了,我们打算试着三岁再把爸爸搬出来:D
老二的CRIB在我的床边上,他睡觉早,前面自己睡CRIB的,等我上床的时候我会忍不住把他抱过来睡在我旁边,我觉得是我比较黏他,他睡我旁边,听着他的呼吸我觉得很温暖:D
太有爱了。我也有这样的感觉。记得我刚生了宝宝的时候,她那么小,我那晚都没睡,就把她托在手上看,怎么也看不够。他爹就在陪床上打呼噜。
 
太有爱了。我也有这样的感觉。记得我刚生了宝宝的时候,她那么小,我那晚都没睡,就把她托在手上看,怎么也看不够。他爹就在陪床上打呼噜

妈生宝,爹也累啊。:p:D
 
闺女还可以,男孩还是独立点比较好吧。男孩如果经常和爸妈睡,会不会不易成熟呢?

非也。越有安全感的孩子将来才会越独立自信,无论男孩女孩。
 
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/uk/article1083020.ece

Children 'should sleep with parents until they're five'

Sian Griffiths

div#related-article-links p a, div#related-article-links p a:visited { color: rgb(0, 102, 204); } Margot Sunderland, director of education at the Centre for Child Mental Health in London, says the practice, known as “co-sleeping”, makes children more likely to grow up as calm, healthy adults.
Sunderland, author of 20 books, outlines her advice in The Science of Parenting, to be published later this month.
She is so sure of the findings in the new book, based on 800 scientific studies, that she is calling for health visitors to be issued with fact sheets to educate parents about co-sleeping.
“These studies should be widely disseminated to parents,” said Sunderland. “I am sympathetic to parenting gurus — why should they know the science? Ninety per cent of it is so new they bloody well need to know it now. There is absolutely no study saying it is good to let your child cry.”
She argues that the practice common in Britain of training children to sleep alone from a few weeks old is harmful because any separation from parents increases the flow of stress hormones such as cortisol.
Her findings are based on advances in scientific understanding over the past 20 years of how children’s brains develop, and on studies using scans to analyse how they react in particular circumstances.
For example, a neurological study three years ago showed that a child separated from a parent experienced similar brain activity to one in physical pain.
Sunderland also believes current practice is based on social attitudes that should be abandoned. “There is a taboo in this country about children sleeping with their parents,” she said.
“What I have done in this book is present the science. Studies from around the world show that co-sleeping until the age of five is an investment for the child. They can have separation anxiety up to the age of five and beyond, which can affect them in later life. This is calmed by co-sleeping.”
Symptoms can also be physical. Sunderland quotes one study that found some 70% of women who had not been comforted when they cried as children developed digestive difficulties as adults.
Sunderland’s book puts her at odds with widely read parenting gurus such as Gina Ford, whose advice is followed by thousands.
Ford advocates establishing sleep routines for babies from a very early age in cots “away from the rest of the house” and teaching babies to sleep “without the assistance of adults”.
In her book The Complete Sleep Guide for Contented Babies and Toddlers she writes that parents need time by themselves: “Bed sharing . . . more often than not ends up with parents sleeping in separate rooms” and exhausted mothers, a situation that “puts enormous pressure on the family as a whole”.
Annette Mountford, chief executive of the parenting organisation Family Links, confirmed that the norm for children in Britain was to be encouraged to sleep in cots and beds, often in separate bedrooms, from an early age. “Parents need their space,” she said. “There are definite benefits from encouraging children into their own sleep routine in their own space.”
Sunderland says moving children to their own beds from a few weeks old, even if they cry in the night, has been shown to increase the flow of cortisol.
Studies of children under five have shown that for more than 90%, cortisol rises when they go to nursery. For 75%, it falls whenever they go home.
Professor Jaak Panksepp, a neuroscientist at Washington State University, who has written a foreword to the book, said Sunderland’s arguments were “a coherent story that is consistent with neuroscience. A wise society will take it to heart”.
Sunderland argues that putting children to sleep alone is a peculiarly western phenomenon that may increase the chance of cot death, also known as sudden infant death syndrome (Sids). This may be because the child misses the calming effect on breathing and heart function of lying next to its mother.
“In the UK, 500 children a year die of Sids,” Sunderland writes. “In China, where it [co-sleeping] is taken for granted, Sids is so rare it does not have a name.”
 
在一起睡能发现sids吗?既然是猝死,咋发现和预防呢?而且小时候一般都不分房的。
独立性也好,安全感也好,科学家说的那么复杂,公说公有理,婆说婆 有理,太玄乎了。
不就是个睡觉嘛,在孩子的一生中,能有多大的影响。西方孩子和父母分开睡的多,难道他们没有安全感不自信的比例高?中国很多家庭孩子都和父母睡,难道他们不独立的比例高或者说就算比例高是因为睡觉的问题?好象没有依据。
我2孩子都是生下来就自己睡,我没想的那么复杂,就是觉得大人轻松些,睡眠质量高多了。
我觉得分开睡,大人肯定生活质量高些,虽然头几个月辛苦些,但先苦后甜。从生理的角度说,比如呼吸,怕压着啥的,分开对宝宝还是好些,这点好象医学届没争议。至于对心理的影响,独立性安全感啥的,就算有道理,也不必太顾虑吧,影响孩子的因素太多了,睡觉算啥。
不过综合看,我个人还是觉得分开睡的利大于一起睡的利。
爱咂睡咋睡,随意。
 
我家老大我们试着快两岁的时候自己一个人睡,可是他夜里醒了会跑出房间,躺在我们房间门口,如果夜里大人没听到,他躺着躺就在地毯上睡着了:(,我们有过好几次一大早开门被他吓一跳的经历,还有他夜里做梦会大哭,一哭就把自己弄醒了,可怜吧唧的。爸爸就干脆和他睡一个房间了,我们打算试着三岁再把爸爸搬出来:D
老二的CRIB在我的床边上,他睡觉早,前面自己睡CRIB的,等我上床的时候我会忍不住把他抱过来睡在我旁边,我觉得是我比较黏他,他睡我旁边,听着他的呼吸我觉得很温暖:D
惭愧,真是好妈妈。我2娃,我都恨不的能花钱请人陪睡,用WIKI的话说是真的"心很手辣"。
 
惭愧,真是好妈妈。我2娃,我都恨不的能花钱请人陪睡,用WIKI的话说是真的"心很手辣"。

嘿嘿,其实是我比较黏孩子:p 他们不乖的时候我也很狠的,哈哈
 
爱咋咋的,我现在还睡一块而呢。我刚开始6个月训练也不行,放下就哭,哭了就吐, 为了我自己能稍微睡几个小时,我宁愿那个时候天天抱着在nursing chair上睡。后来就无所谓了,怎么舒服怎么睡。否则大人小孩都累。
 
一边搂一个娃睡觉的妈飘过。。。:blink::blink:
 
我家老大我们试着快两岁的时候自己一个人睡,可是他夜里醒了会跑出房间,躺在我们房间门口,如果夜里大人没听到,他躺着躺就在地毯上睡着了:(,我们有过好几次一大早开门被他吓一跳的经历,还有他夜里做梦会大哭,一哭就把自己弄醒了,可怜吧唧的。爸爸就干脆和他睡一个房间了,我们打算试着三岁再把爸爸搬出来:D
老二的CRIB在我的床边上,他睡觉早,前面自己睡CRIB的,等我上床的时候我会忍不住把他抱过来睡在我旁边,我觉得是我比较黏他,他睡我旁边,听着他的呼吸我觉得很温暖:D

真可爱!他可真老实,为啥不敲你们的房门呢?
我有时候周末白天关了卧室门休息一下,叮叮由奶奶或者爷爷带着玩,她要是想找我,就来敲门,还在外面叫唤,呵呵。

我估计等我家老二生了,也得让爸爸带着叮叮睡小房间去,我带小宝宝睡大床。
 
不就是个睡觉嘛,在孩子的一生中,能有多大的影响。西方孩子和父母分开睡的多,难道他们没有安全感不自信的比例高?中国很多家庭孩子都和父母睡,难道他们不独立的比例高或者说就算比例高是因为睡觉的问题?好象没有依据。

Agree. Don't make it too complicated. Follow the feeling of your kids and yourself. Life should be happy. Sleeping should be happier!

我2孩子都是生下来就自己睡,我没想的那么复杂,就是觉得大人轻松些,睡眠质量高多了。

Yes, this is good for parents who will sleep better without kids. Like my friend, she can sleep better without her daughter (doesn’t wake up until her daughter cries in the morning).

Some people, like me, sleeping with or without kids will not make difference. I never sleep through night (perhaps this is the reason why my daughter doesn't, either. :blink:), and will wake up every 2 or 3 hours anyway. So sleeping with my daughter doesn't bother me at all.
 
后退
顶部