oread 新手上路 注册 2002-01-24 消息 20,275 荣誉分数 16 声望点数 0 2003-06-19 #2 “业主”property owner “标书”no idea, what is it? “报价”quote, quoted price
网 网络管理员 新手上路 注册 2003-06-18 消息 20 荣誉分数 0 声望点数 0 2003-06-19 #3 最初由 迷迭香 发布 “业主”property owner “标书”no idea, what is it? “报价”quote, quoted price 点击展开... bid documents ?
最初由 迷迭香 发布 “业主”property owner “标书”no idea, what is it? “报价”quote, quoted price 点击展开... bid documents ?
S SweetBunny 知名会员 注册 2003-01-04 消息 366 荣誉分数 65 声望点数 138 2003-06-19 #5 Hi, Hope the following helps! 在合同和标书翻译中,“业主”通常翻译为:the client,比如:negotiation between the client业主and the bid-winner。 标书:tender documents 报价:quote
Hi, Hope the following helps! 在合同和标书翻译中,“业主”通常翻译为:the client,比如:negotiation between the client业主and the bid-winner。 标书:tender documents 报价:quote
网 网络管理员 新手上路 注册 2003-06-18 消息 20 荣誉分数 0 声望点数 0 2003-06-19 #6 最初由 SweetBunny 发布 Hi, Hope the following helps! 在合同和标书翻译中,“业主”通常翻译为:the client,比如:negotiation between the client业主and the bid-winner。 标书:tender documents 报价:quote 点击展开... :blowzy: :blowzy: :blowzy: :blowzy: :blowzy: :blowzy:
最初由 SweetBunny 发布 Hi, Hope the following helps! 在合同和标书翻译中,“业主”通常翻译为:the client,比如:negotiation between the client业主and the bid-winner。 标书:tender documents 报价:quote 点击展开... :blowzy: :blowzy: :blowzy: :blowzy: :blowzy: :blowzy:
oread 新手上路 注册 2002-01-24 消息 20,275 荣誉分数 16 声望点数 0 2003-06-19 #7 最初由 SweetBunny 发布 Hi, Hope the following helps! 在合同和标书翻译中,“业主”通常翻译为:the client,比如:negotiation between the client业主and the bid-winner。 标书:tender documents 报价:quote 点击展开... 外行的翻译常常会出笑话。
最初由 SweetBunny 发布 Hi, Hope the following helps! 在合同和标书翻译中,“业主”通常翻译为:the client,比如:negotiation between the client业主and the bid-winner。 标书:tender documents 报价:quote 点击展开... 外行的翻译常常会出笑话。
ohh 知名会员 VIP 注册 2003-05-12 消息 2,185 荣誉分数 200 声望点数 173 2003-06-19 #10 In my opinion, "request for proposal" means“邀标” "Proposal"--“标书”( price and methodology) "quotation" (only price) and " offer" -- “报价” "client" --业主
In my opinion, "request for proposal" means“邀标” "Proposal"--“标书”( price and methodology) "quotation" (only price) and " offer" -- “报价” "client" --业主
S SweetBunny 知名会员 注册 2003-01-04 消息 366 荣誉分数 65 声望点数 138 2003-06-19 #11 Hi, I think 邀标 is actually IFB, i.e., Invitation For Bid. Also, "Quote" is a verb, so "Quotation" should be better for 报价. :blink: :blink: Please tell me if my translation is wrong. Thanks in advance!!!
Hi, I think 邀标 is actually IFB, i.e., Invitation For Bid. Also, "Quote" is a verb, so "Quotation" should be better for 报价. :blink: :blink: Please tell me if my translation is wrong. Thanks in advance!!!
seahead 新手上路 注册 2002-11-06 消息 232 荣誉分数 0 声望点数 0 2003-06-19 #12 招标:Call for tenders 投标:make a tender for sth. 标书:tender documents 报价:quoted price 业主:client