Canola 油 又来啦!

  • 主题发起人 主题发起人 urus
  • 开始时间 开始时间
这不算中式英语,老外确实也这么说的。BSE是拉丁文正式学名,Mad Cow Disease 是俗称,仅此而已。
又看到Mad Cow disease这个词了,当年新东方的老师就拿这词嘲讽的大家的“典型中式英文水平”的
疯牛病:bovine spongiform encephalopathy,简写BSE
应该为 “中式英语”而自豪嘛。 我觉得新东方的那些教师都太倒向西方文化了。
不但要常用 “中式英语”, 而且要推广 “中式英语”, 让人人都会说, 常说 “中式英语”, 最终的目的是, 让大家都说中文。 这就算是功德圆满了。:evil:
 
这哥们已经退化到连一个症状都记不起来的地步了

哥思考退化早就开始了, 估计跟这油关系不大.

老了老了, 想那么多事干吗 ...
 
哥思考退化早就开始了, 估计跟这油关系不大.

老了老了, 想那么多事干吗 ...
无所谓, 无所谓, 开玩笑而已。
只要您别生气, 一切都好。 一切都好。
 
应该为 “中式英语”而自豪嘛。 我觉得新东方的那些教师都太倒向西方文化了。
不但要常用 “中式英语”, 而且要推广 “中式英语”, 让人人都会说, 常说 “中式英语”, 最终的目的是, 让大家都说中文。 这就算是功德圆满了。:evil:
就是就是:good:
本来嘛,豆腐就叫tofu挺好的,非得搞成所谓地道的英文bean curd,实在是多余还不讨好。:monster:
更糟糕的是,象盆景、饺子这些本来源于中国的东西,中国人把它们翻成 potted landscape啦、stuffed dumpling 啦就没多少人知道它们和中国有啥关系了,然后日本人用日文发音一推广,结果这些东西就天经地义成了日本的了。:(
 
都是韩国滴!:mad:
就是就是:good:
本来嘛,豆腐就叫tofu挺好的,非得搞成所谓地道的英文bean curd,实在是多余还不讨好。:monster:
更糟糕的是,象盆景、饺子这些本来源于中国的东西,中国人把它们翻成 potted landscape啦、stuffed dumpling 啦就没多少人知道它们和中国有啥关系了,然后日本人用日文发音一推广,结果这些东西就天经地义成了日本的了。:(
 
买油的时候,看清楚。有些油是混合油,有些是纯X油。
 
又看了一眼那个症状列表, 好象不会影响雄壮功能.
那哥就放心了 ...
3. 排尿不顺╱困难 :buttrock:
 
这种油几年前上网查过,问题多多,。
橄榄油不能烧菜,就改成葡萄籽油了。
 
山姆大叔说:韩国?韩国在哪里?是日本的一个县么?:monster:
正面证明了三木们的不学武术:evil:
白这位,武术也是韩国滴。。。
 
正面证明了三木们的不学武术:evil:
白这位,武术也是韩国滴。。。
威信圈里还有一篇动物油和植物油的。 :monster: 反式脂肪,被科普学家扛了50年,最后还是让FDA给下架了。:D
需要英文连接的举手。:evil:
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的