美国制造业复苏,中国面临极大考验

  • 主题发起人 主题发起人 Riven
  • 开始时间 开始时间
中国不能再发展制造业了,再这样下去中国完全是世界垃圾场了。污染已经够狠了,转做其它的吧。相信中国那么聪明,会有更好的发展途径的。
 
加B这么低,美B这么高,我大北美国咋不复苏,反尔米国强劲?神马原理?
加拿大正义生产效率在过去的n年里已经悄然答复落后与美国了。低至少20%。
 
加拿大正义生产效率在过去的n年里已经悄然答复落后与美国了。低至少20%。
啥叫正义生产效率?
 
到了该慢慢地撤回来的时候了。
 
加拿大的制造业现在不要和美国比,现在大北美地区墨西哥的制造业己经大步赶上加拿大了,以汽车制造业为例,近年来在加拿大关和移走了多少,在墨西哥新建了多少。加拿大现除了己奄奄一息的庞巴迪就没什么国际水平的制造业企业了。
 
http://www.cnn.com/2012/06/28/tech/mobile/google-nexus-q-usa/

Google's new Nexus Q: Made in the U.S.A.
By Doug Gross, CNN



Updated 11:10 AM ET, Fri June 29, 2012





Email



Facebook



Twitter



Share

120628050026-google-nexus-q-horizontal-large-gallery.jpg


<img alt="Google's new media device, the Nexus Q, is made in a factory in the United States." class="media__image" src="http://i2.cdn.turner.com/cnnnext/dam/assets/120628050026-google-nexus-q-story-top.jpg">
Google's new media device, the Nexus Q, is made in a factory in the United States.
Story highlights
  • Google's new Nexus Q media device is manufactured in the United States
  • Report says plant is in California and employs hundreds of people
  • Vast majority of electronic gadgets are built in China or other countries with cheap labor
  • The Nexus Q streams music and video using an Android mobile device
[iframe name="google_ads_iframe_/8663477/CNN/technology/leaf_2" width="150" height="90" id="google_ads_iframe_/8663477/CNN/technology/leaf_2" src="javascript:"[/iframe]
Forget the applications like video and audio streaming, or the built-in speakers. The most noteworthy feature of Google's new Nexus Q device may be this: It's made in the United States.

When Google rolled out the device at its developers conference in San Jose, California, on Wednesday, reporters noticed the words "Designed and Manufactured in the U.S.A." etched onto the bottom.

The gadget, about the size and shape of a Magic 8 Ball, is billed by Google as "the first social streaming player." It can be connected to a TV, has its own speakers, and can stream music and video from the cloud as well as connect an Android tablet or phone with home electronics.

Google hasn't played up its origin, even though the vast majority of electronics are manufactured in China or other countries where labor is cheaper than in the U.S. A Google spokeswoman did not immediately reply to a message seeking comment for this story.

But The New York Times reported Thursday that it had been given a brief tour of the plant, which it says is about 15 minutes from Google's headquarters in Mountain View, California, and that "hundreds" of employees appear to work making the Nexus Q. The tour was given on condition that the Times not report the factory's exact location.

"We've been absent (from the U.S.) for so long, we decided, why don't we try it and see what happens?" Andy Rubin, Google's vice president in charge of the company's Android operating system, told the Times.

Electronics companies, like those in many other sectors, for years have flocked to China to take advantage of cheap labor costs and loose business regulations.

Most famously, Apple has appeared in headlines over its relationship with Foxconn, the Chinese manufacturer that makes its iPads and iPhones. Foxconn has been accused of unsafe and unfair working conditions in recent years. Apple has announced it's working to improve conditions at its supply-chain plants, and CEO Tim Cook visited a Foxconn factory earlier this year.

But as wages and other costs begin to increase in China, a handful of mostly smaller companies has begun bringing those jobs back to the States. Late last year, an analysis by the Boston Consulting Group predicted that 2015 will be a "tipping point" when it will make more sense for many industries to keep their plants closer to home.

"A surprising amount of work that rushed to China over the past decade could soon start to come back -- and the economic impact could be significant," said Harold L. Sirkin, a senior partner and lead author of the analysis. "We're on record predicting a U.S. manufacturing renaissance starting by around 2015."

The analysis predicts lower-tech manufacturing like textiles and apparel will stay overseas, while more complex products, like electronics and automobiles, might be more likely to be made in the United States.
 
中国不能再发展制造业了,再这样下去中国完全是世界垃圾场了。污染已经够狠了,转做其它的吧。相信中国那么聪明,会有更好的发展途径的。
错!
中国已经不可能脱离制造业, 再转型走别的路了。
谁说污染严重,就不能继续了? 关键在于科技的升级! 污染重, 那就一条路走到黑。中国将是世界上第一个建立类似Cybertron星球的国家。 今后人类抵抗外星人的基地将是在中国。
 
加拿大的制造业现在不要和美国比,现在大北美地区墨西哥的制造业己经大步赶上加拿大了,以汽车制造业为例,近年来在加拿大关和移走了多少,在墨西哥新建了多少。加拿大现除了己奄奄一息的庞巴迪就没什么国际水平的制造业企业了。
有时候想想,自然资源丰富未必好事,能挖油干嘛炼油,能挖矿干嘛冶金,能砍树干嘛打家具...
 
把美国并入加拿大,取名佳美。经济一定会好
 
把美国并入加拿大,取名佳美。经济一定会好
说反了吧,我大北美国连国防都得依赖米国,不可能吃到美国。
 
上周,谷歌在加州发布了一款最新无线家庭媒体播放器Nexus Q。据《纽约时报》报道,最令在场媒体感兴趣的不是这款家庭媒体播放器本身有多炫,而是在机器底部刻的一段简短铭文:“美国设计并制造”。

谷歌只是“逆转”潮流中的“冰山一角”。大批将生产基地设在中国的美国公司已经或者正计划将生产迁回美国:去年,美国通用电气和卡特彼勒将组装业务转回美国;同一时间,美国惠而浦家电厂商把旗下最著名品牌Kitchen Aid手持式搅拌器的生产业务由中国转回美国……在这个名单上,还有福特汽车、英特尔公司的名字。

美国波士顿咨询公司研究报告称,在年收入超过10亿美元的美国公司中,有三分之一计划或考虑将制造业务迁回美国。

美中对比:今年追平, 3年后美国低于中国

在2015年,就多数面向北美消费者的商品而言,在美国低成本州生产将会变得和在中国生产一样经济划算。

据波士顿咨询公司估计,现在在美国制造商品的平均成本只比在中国高5%,更令人震惊的是:到2018年,美国制造的成本将比中国便宜2-3%。为什么?

A)自动化和柔性生产,效率大幅提高。
中国工人工资低,但劳动成本高,原因在于低效率。
在制造成本中,劳动力成本占据大头,如今,长期被依赖的中国工人低成本优势正在不断丧失。波士顿公司的报告指出,2000-2005年,中国工厂的工人平均工资和福利上升了10%;2005-2010年,中国工人平均工资和福利上涨19%,而同期美国工厂工人的成本仅上升4%。
就生产效率而言,前者的增速只有后者的一半,因此造成中国劳动力单位成本的上升。最近的两年,从2009年中期到2011年,美国制造业工人每小时平均工资呈逐年下降之势,而生产效率却高于中国工人。
把劳动力成本和生产效率两个因素综合起来看,尽管中国劳动力价格依然大大低于美国,但由于美国生产自动化程度更高,工人生产效率更高,一些美国企业迁回本土生产后可在不同程度上对冲劳动力成本的差距。

B)美国科技发展带来能源成本低廉
即使你不是诺贝尔经济学奖得主,也知道正在进行的水力压裂革命对美国非常有利。廉价的石油和天然气已经让美国制造业成本变得竞争力十足。美国的工业用电价格现在要比其他出口大国低30-50%。

C)中国物流成本高
中国落后的仓储物流系统和无处不在的收费公路等导致运输成本远高于美国。

D)中国制造企业承担高额的税收和额外收费
中国企业面临各种收费和重复收税。

E)中国政府管制不利在中国企业
要求在华营商的外国公司必须在当地投资,与本土企业建立合资企业;以及最近兴起的要求开放技术;互联网管制等等,同样增加成本。

F)从中国到美国进口中的固有风险
航运延误、港口罢工的威胁等供应链风险,关税成本等其他因素。浏览附件527621

Nexus Q都砍了多少年了
你逗我么
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的