有偿征集comefromchina.com的中文译名

  • 主题发起人 主题发起人 Riven
  • 开始时间 开始时间
状态
不接受进一步回复。
Re: Re: 再多说几句

最初由 Riven 发布

haha,有道理,当年出版的时候我也是极力反对那个新名字的,不过他说是出版商的意思。:):zhichi: 落地

我征求一下其他朋友的意见, 加乡应该是首选。 再等几天看有没有更出众的名字。
多谢临江仙。
出版社当时估计是被鬼拍了后脑勺,他们看上了<落地>序言的题目,直接用作书名。

“加乡”吧,也不是说俗,给我的第一印象是“加拿大的乡下”。渥太华固然挺乡下的,但这么叫似乎也不妥:)
 
To 小酒保:

如果乡就是土,那故乡就是老土,望乡就是看着就土,思乡就是一想就土。
查查新华字典,看看乡是否仅仅是县以下那个行政单位。

照此推理,就应取名 加城 或 加大城 或 加摩成,加拿大的摩登大城市,还能跟李大款联系上。

至少热爱汉字就是多少有点思乡情节,到这儿逛悠的人大多数对那片鸡公土地(注意不仅是县以下)有点割不断理还乱。
 
再次推“缘中”。
需要细品,也合英文名的本意。
 
叫"CFC中文网" 怎么样? 很中性.:)
 
最初由 Riven 发布
叫"CFC中文网" 怎么样? 很中性.:)

比加乡网强:cool:

偶看,创个CFC品牌也不容易,这100刀给偶,偶捐给CFC总部,肥水不流外人田嘛:o

临江仙: 你的想法不错,但是,偶们读中文见到乡就联想到土,这也是没办法的事,所谓乡土嘛:)
 
看来弄个名字须CFC常委会及各级中委审批,偶这就歇菜。
 
“四方” 如何( cfc的谐音)

例如:DHL叫敦豪。

欢迎大家篡改。:D
 
“枫之园”
1。诗经中有“乐彼之园”的句子,好象是原诗是求贤的意思。
2。我们每个人都似浮萍一样,相聚是风中的一段缘分。同时,在加拿大,也是枫叶之国的缘分。
(承认枫华园是好名字,但是已经被人用了)
 
状态
不接受进一步回复。
后退
顶部