关心美国总统选举的XDJM们可以进来看看

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间

ccc

难得糊涂
管理成员
VIP
注册
2003-04-13
消息
238,478
荣誉分数
37,846
声望点数
1,393
美国总统选举
维基百科,自由的百科全书
美国总统选举(亦可称为大选)是美国每四年举行的选举,以产生总统副总统。由1792年起,每届大选的年份都均为四的倍数,而日期则于1845年定为11月首个星期一的翌日(即星期二)。最近一届总统选举于2012年11月6日举行。

美国大选是间接选举,各州选民投票选择美国总统,获选票过半数的候选人将获得该州全部选举人票,然后计算各州选举人票之和,获得半数以上选举人票的候选人将赢得美国总统大选

各州提名程序
有意参选美国总统的人士,需要首先登记成为各州的美国总统候选人。然后才能合法地在该州的全民投票中竞逐选票,从而争取该州的选举人票。每个州对于正式的总统候选人资格都有各不相同的规定,大致上都是要求登记候选人在限定时间内获得本州一定数目的选民支持,也就是通常所说的公民提名。对于经由党内提名程序获得两大党之一支持的总统候选人来说,获得各州候选人资格是轻而易举的。因为两大党即使在该州的支持度再低,支持它的选民也远高于候选人资格的要求。然而对于两党以外的候选人来说(称为独立候选人第三党候选人),某些州份的要求则是极难达到的。

因此,从联邦法律的层面上,美国不存在全国性的总统候选人。各党派内部支持的人选,虽然是全国性的,却是该党的内部事务,由美国宪法的结社自由所保护。过去曾经发生过个别州立法,对该州党内初选程序加以规范,最终被判为违宪废弃。

党内提名程序
有意获得主要党派(现今为民主党 (美国)共和党 (美国))支持,参选美国总统的人士。需要经过两级投票程序才可以正式成为该党本届唯一总统候选人。它们分别是初选党代表大会。两党之后便会确认代表党的总统副总统候选人,并通过竞选政纲,总统竞选便会正式开始。

初选
初选(亦称为“预选”)通常于该年的一月六月举行。这个最初阶段对各党内总统候选人来说都非常关键,因为在初选期间党内候选人可以反映自己的普遍实力,并对以后的投票造成不少的影响。

党代表大会
党代表大会投票(亦称“总统候选人提名大会”)多会在该年的8月至9月举行。民主党和共和两党分别会先后召开党代表大会,选出该党的总统候选人及副总统候选人,并开始定立正式的竞选政纲。代表该党,参加各州的美国总统选举。

全民投票与计票方法
各州选民于大选年11月第一个星期一的次日投票选举总统及副总统。每州所得的选举人票相等于该州的联邦参众两院的人数,因此每州最少会有三张选举人票。现时美国除缅因州内布拉斯加州外,获得最多票数的候选人可全数取得该州的选举人票。而缅因州及内布拉斯加州方面,获最多票的候选人会取得两张选举人票,而其余的选举人票会分配给胜出各个联邦众议院选区的总统候选人。其后,各州会将写上结果的确认证书邮寄到美国国会,并会由副总统(以参议院议长的身份)点算各州的选举人票。

另外,根据美国宪法廿三条修正案哥伦比亚区华府)被赋予3张选举人票。因此,现时选举人票为538(对应于100名参议员、435名众议员及哥伦比亚特区3票),而总统候选人需要得到最少270张选举人票方可当选。
 
最后编辑:
选举现场观察: 爱奥华州的草根争夺战


左起:来自佛蒙特州的联邦参议员伯尼·桑德斯,前马里兰州州长奥马利,前国务卿希拉里·克林顿在爱奥华州首府得梅因的一所大学里讲话(2016年1月25日)


龚小夏
美国之音
2016.02.01 05:58

爱奥华州首府德梅因—
自从离开首都华盛顿越过西面的阿巴拉契亚和阿勒格尼两大山脉之后,我们的车就进入了美国中西部的大平原。星期三早上,从俄亥俄州的首府哥伦布市赶往伊利诺伊州的皮奥里亚市,再在星期四下午经过印第安纳前往爱奥华的州府德梅因,连绵上千公里,这一路上除了几个城市之外,便是那种一望无际的坦平的乡村。这里早已进入深冬,原野上不见任何作物。但是从收割后的土地上还能看到,农作物除了玉米,还是玉米。灰黄的土地上稀稀落落地散布着几座住房与小小的商业区,是这里最普遍的景象。

美国2016年总统大选的第一场选战,就是在这样一片土地上展开的。2月1日,爱奥华的选民将举行党团会议,推选民主与共和两党的总统候选人。其它49个州会在随后两个月中跟进。如果没有意外,到四月份左右,谁能代表本党参加大选竞争就会尘埃落定。

在美国的五十个州里面,爱奥华在土地面积上排第26位,人口排第30位,一共有三百万出头,还不及北京的大区。中国随便找个中等城市人也比这多。不仅人口少,还居住分散。全州99个县,除了首府德梅因以及东部的大学城爱奥华市一带人口稍微集中一点之外,其它地区的人都稀稀落落地散居在各地。再热门的候选人,要想在这里聚集个几万人恐怕没有多少可能。想要拉票,候选人和他们的志愿者只好一个个村庄市镇地走,将选票一张张地“拜请”出来。

自从去年七、八月份以来,共和党的十六位候选人到这里总共来了三百多次。民主党方面的竞争虽不那么激烈,但是在临近选举的前几天里,他们也都是没日没夜地泡在选民中间。从早上七点到晚上十一点,每个小时在不同的场合里都有多个候选人的竞选演讲。最热门的候选人在黄金时间和地点——大中城市傍晚下班之后——能吸引来几千人,不够热门或者时间不太好的演讲会,到场的往往只有几十人。为了吸引选民,前国务卿希拉里·克林顿还带来了她那算不上太秘密的武器:她的丈夫、前总统克林顿。其他候选人也搬出了支持自己的各路政治或者演艺明星。好莱坞的著名女性、曾经获得奥斯卡女主角金像奖的苏珊·萨兰登也专门赶来,为佛蒙特州的参议员桑德斯助阵。

爱奥华在美国总统大选中占有举足轻重的地位。这不是因为其人口——该州在每个党内有资格获得的选举票数大约只有1%。但自从1972年以来,爱奥华将党内选举的日期提到了全国的最前面,使得该州的党内选举成为一个重要的试验场与风向标。

自从十九世纪早期以来,美国两党政治日趋成熟。在党内如何角逐出各级候选人的制度也逐渐完备。整个发展趋势,是选择的权力重心一路下移。早期的做法,通常是级别越高的职位,党内大佬们说话的份量就越重。而普通选民则在地方选举上更具发言权。党团会议的做法,就是在地方选举的基础上发展起来的。

所谓党团会议,就是本党的成员在投票日那天的一个特定时间(今年是2月1日傍晚7点)按照选区的划分到一个指定的地点去集会。爱奥华人管这叫做“邻里之间的聚会”,在整个州里共有1,681个地点。在一个多小时的聚会中,邻居们根据党派分别举行会议,最后按照比例选择出他们心仪的候选人。在具体的选举程序中,民主党与共和党又有区别。(这些民主的细节,在选举当天记者会从现场进行报道。)在夏天的本党全国代表大会上,爱奥华州的代表团会正式提出得票最多的候选人的名字。这是一种间接选举而非直接选举的方式。

与选民都可以参加投票的选举不一样,参加党团会议的人数非常有限,大约只占选民的20%上下。出于工作或家庭而没有时间是主要的原因之一。对于乡村地区的选民来说,路途或者气候都是重要的考虑因素。另外,许多选民对于党内某个候选人并没有特殊的偏好,这也使得他们对参加党团会议兴趣不大。以今年有众多候选人的共和党为例,离选举还有48小时,共和党内40%的人还没有拿定主意支持谁。

以上这些因素,决定了爱奥华的党内选举具有这样一些特点。

首先,候选人必须努力争取更多与选民见面的机会。但是在爱奥华做到这点谈何容易。由于地域广阔、人口分散,从一个大居民点到另外一个居民点的车程通常要两三个小时。在过去的一个星期里,多位候选人终日泡在爱奥华,从早上七点到晚上十点安排了各种动员会,从一个地方赶去另一个地方。就这样,一天能有三、四场会就很不错了。

然而,由于候选人来得勤,爱奥华的选民就变得非常挑剔。不是明星级别的候选人,演讲会弄不好就只有几十个人参加。民主党候选人马丁·奥马利不久前举行选民见面会,结果赶上了坏天气,到场的只有一个人。1月30日,笔者前往希拉里·克林顿的演讲会。之前一天,希拉里的班子对媒体表示,将会有上千人到场。结果到场的大约只有二、三百人。同一日,笔者前往前宾夕法尼亚州参议员里克·桑托洛姆的早餐会。尽管选择的地点是个环境优美的乡村俱乐部,组织者还赔上一顿免费的早饭,但是前来参加的也只有二十多人。在选举前两日,能够吸引到数千人参加的,只有共和党的川普、鲁比奥和民主党的桑德斯。

也正是由于参加党团会议的人比较少,选民与候选人之间的个人感情联系与理念认同在这里就比在其它地方更重要。同一个党内的候选人在理念上通常差别不大,因此用各种方式争取选民的感情就成了胜败的关键。

在民主党方面,三位候选人中最能与选民建立感情联系的是73岁的参议员桑德斯。笔者遇到的桑德斯的支持者,都会立即表示他们“热爱”这位自称是“社会主义者”的佛蒙特人。特别是年轻学生对这位他们祖父辈的人都充满了崇敬。而希拉里的支持者表达意见的时候却是理性的成份居多。他们会说,希拉里有经验,能够管理国家。但是,笔者还没有碰到过表示热爱希拉里的选民。在希拉里的竞选集会上,参加者年轻偏大,而且热情程度也不高。而奥马利则根本吸引不到多少关注。

在共和党方面,到这里拉票的十位候选人中,川普引起的关注最高。1月28日,笔者去参加川普的集会。离开场的时间还有两个小时,外面在零下的严寒中排队等候的已经有数千人。询问之下,不少人承认他们是来追星看热闹的,不见得会给他投票。因此,选民对川普的热情与好奇心是否能转换为选票还是个未知数。

德克萨斯参议员克鲁兹过去两个月的绝大部分时间泡在爱奥华州,一个一个村镇地去拉票,两个星期前在民调中超过了川普位居第一,但是最近几天民调却在往下跌。其中最主要的原因,是其他候选人也赶到了爱奥华州。与克鲁兹同为70后的佛罗里达参议员鲁比奥在过去两个月中很少在爱奥华露面,而是更多地集中在其他进行初选的地区。最近一个星期里,鲁比奥在爱奥华密集出现,以他的口才赢得了许多选民,在民调中快速窜升至第三。笔者1月30日晚间在鲁比奥的集会上看到有数千人参加,而且到场的人反应也相当热烈。

选民参加党团会议的人数少以及对候选人感情认同的重要性,导致了爱奥华州在选举之前一个星期的竞争特别激烈。在这最后几天里,谁能够成功地说服一大批本来不想参加会议的选民去开会投票,谁就能够取得成功。2008年,本来在民调中位居第三的奥巴马就做到了这点。奥巴马在爱奥华的团队成功地说服了大批选民,特别是年轻人,前往参加党团会议,使得参加者从2004年的124,311人增加到239,872人。原来希拉里以为能够稳拿爱奥华选举,结果跌落至第三名。

共和党候选人在爱奥华州争取选民,很大程度上要依赖宗教势力。在这个农业州里,保守的共和党人势力分散在农村地区。与福音派宗教有深厚联系的候选人卡森和克鲁兹在这方面就有优势。而川普数日前得到了在福音教派中影响极大的自由大学校长法尔沃的公开支持,对他在爱奥华争取选票帮助非常大。

在过去几届总统选举中,爱奥华州都有过重要的影响。

民主党方面,爱奥华州的选举结果为胜利者奠定了全国选举的基石。2004年,在民调中领先的佛蒙特州长霍华德·迪恩在爱奥华选举中名列第三,麻萨诸塞州参议员约翰·克里出人意料地获胜。克里后来获得了民主党的提名。2008年,奥巴马在爱奥华的胜利同样为他后来的选举铺平了道路。

共和党方面情况则不同。2008年,在爱奥华获胜的是前阿肯色州长麦克·哈克比。哈克比曾经当过牧师,是非常虔诚的基督徒,有能力动员了大批教徒为他投票。2010年,尽管前麻萨诸塞州长罗姆尼在党内已经有压倒的支持率,但是爱奥华还是将选票投给了保守的宾夕法尼亚州前参议员桑托洛姆。这两人本次都仍然参加竞争,但是他们在爱奥华似乎已经过气了。

爱奥华州的党团会议选举,是美式民主中非常重要的一种形式。草根参与的重要性,在这里显得比在其它地方更加突出。谁能赢得选民的心,谁能在寒冷的爱奥华冬天里将选民动员出来,谁就能赢得这场重要的胜利。
 
记者手记:走访候选人竞选总部


佛蒙特州参议员、民主党候选人桑德斯的竞选总部(美国之音龚小夏,平章拍摄)


龚小夏, 平章
美国之音
2016.01.31 15:07

爱荷华州首府德梅因—
定于星期一举行的爱荷华州党内选举马上就将到来。我们在周六走访了多位候选人的竞选总部。

所谓竞选总部(campaign headquarters),其实更应该叫做竞选办公室。

每个候选人在各个州里都会设立办公室,在比较大的州里面,经常还不止一个。这些办公室的功能,主要就是组织当地的竞选活动,包括筹划志愿者出动的时间和地点、设立电话拉票的中心、召开竞选骨干会议,等等。

竞选总部的工作作风,往往能够反映一个候选人的性格与行为方式。特别是在党内提名竞争期间,各党的地方党组织(地方上的总部)通常不会参与到某个候选人的竞选总部运作中;等到党内提名过程尘埃落定之后,整个政党的力量才会投入进来。

我们首先来到的,是前佛罗里达州州长杰布·布什在爱奥华州的竞选总部。这个规模不大的办公室坐落在德梅因城西大学区的一个购物中心里。竞选办公室经常会选择在购物中心,这样一来就免去了停车的麻烦;而选择大学区,大约也是因为希望吸引精力旺盛、没有多少家庭牵挂的大学生来义务工作。

4C561E65-170E-4FC7-86CE-504AE9649CE9_w268.jpg

前佛罗里达州长杰布·布什的竞选总部(美国之音龚小夏,平章拍摄)

杰布·布什的总部里志愿者并不是很多,看上去是典型的传统共和党选民:中产阶级白人,服装整齐而保守,在中规中矩地打电话拉票。不过,这里看上去并没有多少热烈的竞选气氛。我们询问竞选总部的办公室经理:是否派出志愿者到居民区去拉票;得到的回答非常不明确。看来,到这里帮忙的并不多。

56B74467-CF7E-431C-B63C-9CA3A9F5B804_w268.jpg

里本·卡森医生的竞选总部(美国之音龚小夏,平章拍摄)

从布什的总部出来,我们到了不远处另外一个购物中心里本·卡森医生的总部。这里的规模虽然比不上布什的总部,但是我们却遇到两位来自临近的伊利诺伊州的志愿者。名叫哈科菲尔德的地理学家开了四个小时车,前来爱荷华帮助卡森助选。

他认为,美国人已经非常厌倦那些传统意义上的政客;在共和党的候选人中,只有两位非传统意义上的政客, 而卡森医生是唯一能够帮助国家疗伤的人。这位志愿者赞扬卡森诚实、不谋私利,而且永远将人民的利益放在心上。

记者问:为什么不支持川普?这位地理学家说,如果美国人要选举一个专制者,那么川普很合适;但美国不是那样的国家。

他的妻子杰姬在旁边说,她很早就参加了群众性签名,推动卡森出来竞选。

在我们离开的时候,看到一辆小巴士载来了十几名年轻人,来到这里协助卡森的竞选活动。

28AD6233-4CF6-408F-B507-37502BC64029_w268.jpg

川普的竞选总部(美国之音龚小夏,平章拍摄)

接下来我们走访了川普的总部。从外部看,川普在爱奥华州的竞选总部规模不小。但是我们走进去,刚一报媒体的家门,却立即碰了一个硬钉子。一位大约三十多岁的男子说:竞选总部不欢迎媒体前来。在各地走访过多个竞选总部之后,这种情况我们还是第一次碰到。

川普的总部看上去更像是一家公司而不是一个政治活动中心。进门之后,除了守门的与接电话的之外,看不到志愿者打电话拉票的地方,更无从得知里面进行什么活动。

佛蒙特州参议员、民主党候选人桑德斯的竞选总部风格,则与川普那里截然相反。

C57A779C-5EC5-4BC6-A7DB-B9C24636331B_w268.jpg

佛蒙特州参议员、民主党候选人桑德斯的竞选总部(美国之音龚小夏,平章拍摄)

桑德斯的总部坐落在一个位于比较贫穷的社区购物中心里。还没进门,就能感觉到那里热烈的气氛。大约四、五百平方米的地方,人来人往。义务工作者中有不少年轻人、黑人、工会会员。“全国护士联合会”还派出了一辆大巴士,主席吉恩·罗斯带领了一队护士从中西部各个州赶来为桑德斯助阵。

我们在桑德斯的总部里还碰到了明尼苏达州第五选区的联邦众议员埃里森。这位黑人是本届国会中的唯一一位穆斯林。他表示会竭尽全力支持桑德斯。桑德斯的竞选口号之一,是号召人们“加入这场政治革命”;他在艾奥华州的竞选总部也的确有点革命组织的样子。
 
两党状态参选人在爱奥华州进行初选前最后博弈


2016年1月29日选民在爱奥华州初选前夕

美国之音
2016.02.01 07:36

15名来自民主党和共和党有望成为下届美国总统的参选人,星期天参加非常关键的爱奥华州初选前的最后一整天的竞选活动。

爱奥华州的初选是美国选民对总统竞选做出实际有效选择的第一场活动。这也是大批参选人可能由于表现欠佳而出局的时刻。

星期一初选前的最新民调显示,唐纳德·川普以百分之28的支持率领先各位共和党总统参选人,泰德·克鲁兹的支持率为百分之23,位居其次。

一向直言不讳而且刻薄的川普星期天在美国广播公司“本周”节目中露面,再次猛烈抨击克鲁兹,称他是一个骗子,参议院里没有人希望他入主白宫。他说,只有川普担任美国总统才能和所有各方顺畅合作。

克鲁兹参议员在全国广播公司会见媒体节目中说,他是真正的保守派人士,他能够赢,而且不会去羞辱其他参选人。

在民主党方面,民调显示前国务卿希拉里·克林顿和佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯旗鼓相当,克林顿稍稍领先。
 
美国总统大选:《纽时》支持希拉里与卡西奇对决
BBC, 2016年 1月 31日

160131031743_us_election_nyt_endorsees_976x549_ap_nocredit.jpg
Image copyrightAP
Image caption《纽约时报》表态支持民主党总统参选人希拉里(图左)与共和党卡西奇(图右)角逐美国总统。
美国《纽约时报》表态支持希拉里·克林顿(Hillary Clinton)代表民主党;约翰·卡西奇(John Kasich)代表共和党,竞争2016年底美国总统选举大位。

《纽时》的立场属于开明自由派,该报 在周日(1月31日)的社论中形容希拉里是现代历史中“在深度及广度都最具资格的候选人之一”。

卡西奇在共和党初选中像个局外人,《纽时》将卡西奇形容为“唯一可行的选择”。

《纽时》宣布对两名候选人表态支持的时间点,正好在爱荷华州(Iowa)周一举行美国第一个党团会议选举之前。

爱荷华州是美国大选最早举行党团会议选举的州,因此通常是全国瞩目的焦点。

《纽时》支持希拉里并不让人感到惊讶,2008年《纽时》在民主党候选人中,也表态支持前国务卿希拉里而非现任总统奥巴马。

该报称赞希拉里的主要对手桑德斯(Bernie Sanders),但是说他“在经验上与政策上的广度都不及希拉里”。

在共和党阵营方面,周六的社论对两名党内初选领先的候选人下了确凿的判决。

领先的特朗普(Donald Trump)被形容为“既没有经验也没有兴趣学习国家安全、国防或全球贸易”;而克鲁兹(Ted Cruz)则是“会为了胜选口不择言”。

《纽时》支持俄亥俄州(Ohio)州长卡西奇,说他是“共和党支持者厌倦了极端主义者及经验匮乏者的竞争之下,唯一可行的选择。”

卡西奇在社交媒体推特(Twitter)上表示,对于得到《纽时》的支持感到“骄傲”,对他来说可能是种祝福,即使《纽时》被视为经常批评美国保守派政党的媒体。
 
美国首场初选 赢家受关注
2016-01-31 19:51:00 法广

  美国首次初选周一在爱奥华州拉开帷幕,共和党和民主党候选人谁将代表两党竞选下任总统?希拉里.克林顿能否首场胜出,共和党其他候选人是否有望通过初选战胜川普?首次初选被视为是一个重要的指标。法国政治学家Fran?oise Coste 认为,通过爱奥华初选,可以看出民主党与共和党基层的大致取向。

  爱奥华初选对民主党而言,关键是要通过这次初选,去评判民主党基层的精神状态:基层是否更倾向于选择希拉里.克林顿的模式?比较温和,继续奥巴马的政策,在保持现状的同时,继续进行温和的改革,尽力地不要与共和党主导的国会闹翻。就是说采取一种现实主义的共和精神,也就是说,即使民主党赢得总统大选后,国会仍由共和党主导,你也不能把他们置于一旁。这是第一种选择; 第二种选择恰恰相反,就是选择桑德斯。这种选择建立在这样的认识之上:奥巴马执政过于温和平淡,现在必须走得更远。我们会找到一种办法,我们将与共和党主导的国会斗争,宁愿跟过去彻底告别,也不愿在奥巴马所做的基础上继续推进。基层选民想摆脱奥巴马的政策,最典型的就是奥巴马的健康改革,重新推动一些更符合民主党基层的一种纯粹意识形态的主张。

  爱奥华初选对共和党的挑战也很明确,关乎川普竞选主张的可信度如何。六个月以来,共和党内部都在预告他的崩溃,然而他没有崩溃。那么,共和党的领袖和共和党其他候选人最后的希望就是初选。这种初选非常特别,不是普通的投票、也不是平常性质的初选,是一种很私人性质的投票,人们在街道,在他们生活的小区相会,投票前应该与大家辩论。这不是秘密投票,是公开投票,必须对支持谁公开表态,解释自己为什么要给他投票,这就要求候选人要有很多的投入。许多共和党候选人的赌注是,川普的追随者恰恰没有投入这一很特别的进程,没有花时间去努力,去说服,去动员投票,根据竞选大会造势的情况,川普似乎要赢 ,因为他吸引了直至目前许多并不太政治化的选民,但是,吸引选民和说服选民投票,是两件不同的事。所以,大家六个月以来都在等待这一考验。
 
Trump dealt blow by Cruz in Iowa vote
  • 39 minutes ago
Texas Senator Ted Cruz has won the Iowa Republican caucuses, in the first vote of the US presidential campaign.

"Tonight is a victory for courageous conservatives," he declared, to great applause, as he railed against Washington, lobbyists and the media.

He took 26% of the Republican vote, beating his rival, the frontrunner Donald Trump, and Marco Rubio.

Votes in the Democratic race are still being counted, with Hillary Clinton's camp saying they have narrowly won.

The aim of the primary and caucus races in the coming months is to determine which candidates will stand for the two main parties in the November presidential election.

Iowa caucus results
Republican vote, 99% reported:

  • Ted Cruz: 26%, eight delegates
  • Donald Trump: 23%, seven delegates
  • Marco Rubio: 23%, seven delegates
  • Ben Carson: 10%, three delegates
  • Rand Paul, Jeb Bush: one delegate each.
  • Chris Christie, Carly Fiorina, Jim Gilmore, Mike Huckabee, John Kasich and Rick Santorum: no delegates
Democratic vote, 99% reported:

  • Hillary Clinton: 50%, 22 delegates
  • Bernie Sanders: 47%, 21 delegates
  • Martin O'Malley: 0%, no delegates
source: The Associated Press

US election: Iowa results map

Mrs Clinton's campaign director in Iowa, Matt Paul, said there was "no uncertainty" that the former secretary of state and first lady had beaten Bernie Sanders, a left-wing senator from Vermont.

In six precincts the vote was decided by the toss of a coin - all going to Mrs Clinton,according to the Des Moines Register.

Iowa Democratic race
Voters by age
84%

17-29 year olds voted for Bernie Sanders

14%

for Hillary Clinton

  • 26% 65 and older voted for Bernie Sanders

  • 69% for Hillary Clinton
New York Times
AFP
Iowa's Democratic Party said with one precinct still to be called, their results were"the closest in Iowa Democratic caucus history".

Mr Sanders said it was a "virtual tie". Before leaving for New Hampshire, which is holding party primaries on Tuesday, Mrs Clinton told her supporters she was "breathing a sigh of relief".

Jump media player
Media player help

Out of media player. Press enter to return or tab to continue.
Media captionHillary Clinton and Bernie Sanders are locked in a virtual tie at Iowa caucus
_88046408_hi031242696.jpg

Ted Cruz spent months criss-crossing the state to woo its influential voters

There was no such ambiguity from Republican victor Mr Cruz, the 45-year-old conservative who is disliked by the Republican Party leadership.

"Iowa has sent notice that the Republican nominee and the next president of the United States will not be chosen by the media, will not be chosen by the Washington establishment," he said.

Analysis: Anthony Zurcher, BBC News, Iowa
In the end it was a victory for organisation over enthusiasm. Despite trailing Donald Trump in the polls for much of the last two weeks, Ted Cruz swept to a comfortable win in Iowa.

During his victory speech, he repeatedly thanked his grass-roots support - and for good reason. He and his campaign had invested considerable time and money to grind out a victory in this key state, and they were ultimately rewarded for their efforts.

With this result Mr Cruz now has the momentum to survive what looks to be an uphill battle among the more moderate voters in New Hampshire, and then win over the deeply conservative, evangelical voters of Southern states that dominate the primary calendar in the following weeks.

It appears increasingly likely that a showdown for Mr Cruz looms on the horizon with the surprise third-place finisher in Iowa, Senator Marco Rubio. And Mr Trump - even if his supporters did not turn out in the numbers expected - will surely remain a factor.

Winners and losers after Iowa vote

Mr Trump congratulated the Texas senator and said he was "honoured" by the second-place finish.

Mr Rubio, who has struggled to gain support in recent months, has performed far better than expected, and finished just one percentage point behind Mr Trump.

Jump media player
Media player help

Out of media player. Press enter to return or tab to continue.
Media captionSupporters of the US presidential candidates give their take on their favourite
_88046022_cbs-rubio-iowa.jpg

Marco Rubio gave a speech that was like a victory rally


_88053004_25545bb5-e462-458f-bbb2-4a6db728771e.jpg

Bernie Sanders said the Iowa vote had "astounded the world"

Meanwhile, two candidates are bowing out.

Sources close to Democrat Martin O'Malley, former Maryland governor, have told the BBC that he will suspend his campaign - narrowing the field to two competitive candidates.

On the Republican side, Former Arkansas Governor Mike Huckabee tweeted that he too would suspend his campaign.

US editorials on Iowa vote:
"Cruz's strategy, which included at least one visit to each of Iowa's 99 counties, paid off. He slogged his way across Iowa by car and by bus, stopping in small-town cafes and gymnasiums, while his biggest threat, Donald Trump, travelled by personal jet and by helicopter to large-scale rallies.

"In the short term, Donald Trump was the biggest loser - true of any front-runner but even truer of a candidate whose campaign raison d'etre is that he is a winner."

"His highly enthusiastic crowd cheered his promises to "break up the banks", regardless of whether that is remotely possible."

"If the past eight months have taught anything, it is that the political landscape can change dramatically, defying all predictions. This race is just beginning, and candidates who live by the polls can die by them as well."

"Most candidates this year spent more time listening than talking. This makes for better candidates, and better presidents."

Iowa has an unusual election system based on caucuses, which involve people gathering at private homes, schools and other public buildings across the state.

Democratic voters divide themselves into groups based on their preferred candidate, but the Republican caucus process is more like a traditional ballot.
 
Iowa caucuses: Donald Trump suffers surprise defeat to Ted Cruz, while Hillary Clinton wins on a coin toss
Cruz wins first vote in the race to choose a Republican presidential nominee with comfortable victory, but Clinton and Bernie Sanders in deadlock
By David Lawler, Nick Allen and Ruth Sherlock in Iowa
11:50AM GMT 02 Feb 2016

Summary - Cruz heralds 'Judeo-Christian values' after surprise triumph over Donald Trump while Hillary Clinton wins on a coin toss
Nick Allen
and Ruth Sherlock, in Iowa

Ted Cruz, the firebrand conservative senator, defeated billionaire Donald Trump in Iowa, the first state to vote in the race to choose a Republican nominee for the White House.

On the Democratic side former Secretary of State Hillary Clinton was in a virtual dead heat with her socialist rival Senator Bernie Sanders as some results remained outstanding.

With 93 per cent of the state's precincts having reported Mrs Clinton led Mr Sanders by 50.1 per cent to 49.3 per cent.

It was so close between Mrs Clinton and Mr Sanders that Democrats flipped coins in some precincts to determine how to award an extra county delegate, a rare but longstanding procedure to break ties.

Party rules call for a coin flip when support for candidates is even but a precinct has an odd number of delegates to award.

Iowa Caucus precinct awards delegate to Clinton based on coin ...
Watch it happen: #IowaCaucus delegate awarded to Clinton based on coin flip in tied precinct. w/ MoveOn.org's Benjamin O'Keefe

Posted by Ben Wikler on Monday, 1 February 2016

The Des Moines Register reported that Mrs Clinton won coin tosses at precincts in Davenport and Des Moines.

The newspaper said party officials ordered another coin flip to decide a dispute between the campaigns at an Ames precinct. Clinton won that toss, too.

iowa-bernie-sander_3565142b.jpg

Bernie Sanders stands on stage with his wife Jane during his Caucus night event at the at the Holiday Inn in Des Moines, Iowa Photo: Getty Images

Mr Cruz won the bitterly fought Republican contest with 28 per cent compared to 24 per cent for Mr Trump, and 23 per cent for Marco Rubio, the Florida senator who performed better than expected.

At a victory rally in a cavernous hall at the Iowa State Fairground a jubilant Mr Cruz told The Telegraph: "America needs new leadership."

In a speech he told hundreds of cheering supporters, many in "Cruz" American football shirts, it was a "victory for the grass roots".

He said: "God Bless the great state of Iowa. The great people of Iowa have spoken. The next President of the United States will not be chosen by the media, will not be chosen by the Washington establishment, will not be chosen by the lobbyists.

"They will be chosen by the incredible powerful force where all sovereignty resides in our nation, by we the people, the American people. Courageous conservatives have said 'Yes we can'."

Mr Cruz invoked Margaret Thatcher as he promised, if he does ultimately become the Republican nominee, to defeat whoever the Democrats decide on. He claimed Mrs Clinton was also a socialist but wouldn't admit it.

He said: "As Margaret Thatcher observed the problem with socialism is eventually you run out of other people's money."

Mr Cruz also railed against the "Washington cartel" and a "corrupt class in Washington that has left the American people behind."

1-ted-cruz-iowa-ra_3565143b.jpg

Ted Cruz addresses supporters at his caucus night party in Des Moines, Iowa Photo: Getty Images

The evangelical Christian had made his faith central to his campaign in Iowa and quoted the Bible to his followers.

"I want to remind you of Scripture. Weeping may endure for a night but joy cometh in the morning. Iowa has made clear to America and the world that morning is coming."

Mr Trump, who is still the front-runner for the Republican nomination in national polls, congratulated Mr Cruz and attempted to put a brave face on the result.

He said: "I'm just honoured, I'm really honoured. I was told by everybody 'Do not go to Iowa. You couldn't finish in the top ten'. I said I had to do it."



“No one remembers who came in second.” - Walter Hagen

— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) December 30, 2013
he atmosphere at Mr Trump's post-caucus rally was a mixture of anger and confusion. A crowd booed loudly as Mr Cruz appeared on large television screens around the room.

In a very brief speech Mr Trump said he would win the next state to vote, New Hampshire, where he has a 32 point lead in polls. He said: "We are going to win. I hope".

1-trump-supporters_3565140b.jpg

Deflated Trump supporters watch a television showing the Caucus return numbers at the Donald Trump for President Caucus Watch Party at the Sheraton Hotel in Des Moines, Iowa Photo: Getty Images

Mr Trump added: "Iowa we love you. You're very special. I think I might come back here and buy a farm."

The businessman's campaign, characterised by controversial policy proposals like temporarily banning foreign Muslims from America, has been built on that he is a "winner".

But Ron Bonjean, a Republican strategist, said: "There is now blood in the water for Donald Trump."

Mr Rubio's third place finish suggested he will emerge as the favoured choice of the Republican establishment to take on the maverick candidates Mr Trump and Mr Cruz.

Mr Rubio said: "I am grateful to you Iowa. You believed in me when others didn't think it was possible. Tonight we have taken the first step, but an important step, towards winning this election."
 
8成还是克太太当选,要是我有选票,我不会选她,可是 The people are never wrong:这句话的意思是,美加这俩国,政坛都被左派屁刨把持,要许多年,天下不得太平。
 
报告村长,跟特朗普死磕,排第二的桑达斯曾是加拿大人,最近放弃的。
 
报告村长,跟特朗普死磕,排第二的桑达斯曾是加拿大人,最近放弃的。

是滴。昨天我才注意到。
 
楼上两位,明明Ted Cruz才是加拿大人,怎么变成Sanders了
 
楼上两位,明明Ted Cruz才是加拿大人,怎么变成Sanders了

那是晚上犯困的时候。现在明白过来了。哈

_88046408_hi031242696.jpg
 
那是晚上犯困的时候。现在明白过来了。哈

_88046408_hi031242696.jpg

加拿大人不都是像土豆那么帅的嘛?这个怎么这么丑?是加拿大的吗?别假的吧?:evil:
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的