问题,您的子女在这里去学中文吗?

  • 主题发起人 主题发起人 talk
  • 开始时间 开始时间

talk

新手上路
注册
2003-04-03
消息
325
荣誉分数
0
声望点数
0
如果想他们回国发展,可以理解,但估计写肯定跟不上了。如果在这里扎根,学中文还有什么意义?不如把时间都用来提高英法语,至少在渥太华有了法语还是很有用的。
 
这个想法太功利了吧?学父母的母语就为了生存?
 
会讲中文就可以和国内的外公外婆,爷爷奶奶,叔叔阿姨什么的交流呀.'
 
最初由 talk 发布
如果想他们回国发展,可以理解,但估计写肯定跟不上了。如果在这里扎根,学中文还有什么意义?不如把时间都用来提高英法语,至少在渥太华有了法语还是很有用的。

我跟你说,即使以后你孩子在这里受英法语教育,但是作为华人,如果会中文那就意味着有去15亿华人人口地区发展的潜力。不远的将来会有中文托福考试的。

我是死活要孩子有中国小学3-4年级的读说写水平。
 
Re: Re: 问题,您的子女在这里去学中文吗?

最初由 GoneWithTheWind 发布


我跟你说,即使以后你孩子在这里受英法语教育,但是作为华人,如果会中文那就意味着有去15亿华人人口地区发展的潜力。不远的将来会有中文托福考试的。

我是死活要孩子有中国小学3-4年级的读说写水平。
:cool:
 
最初由 talk 发布
如果想他们回国发展,可以理解,但估计写肯定跟不上了。如果在这里扎根,学中文还有什么意义?不如把时间都用来提高英法语,至少在渥太华有了法语还是很有用的。
孩子多会一种语言有什么不好呢??
 
最初由 terry 发布
TALK先生在政史论坛上思想可是很革命的。怎么倒认为自己的孩子学中文没用呢?

http://www.comefromchina.com/newbbs/showthread.php?s=&forumid=54&threadid=161769

http://www.comefromchina.com/newbbs/showthread.php?forumid=54&threadid=169178

我就想过过一亩地两头牛老婆孩子热炕头的安生日子,想都不敢想革命这样的事,那是未庄的假洋鬼子搞出来的名堂。

假羊鬼子说现在流行的是反思。具体思路是酱子的,“中国人顽固的用意译代替音译是历史的倒退”,所以“别说几千年的历史长河,就是今天的中文,和五四时期的中文相比,也不见的有多大的进步,充其量是个刚刚脱掉裹脚布的小脚罢了。反观英文,今天受过高等教育的白鬼子有几个能看得懂莎士比亚的原文的?英文不断地与时俱进,创新改革,因而今天的英文已经面目全非”。所以中国人现在没有开放的心胸和大脑,所以就是狭隘的民族主义,就会在100年后把中国害了。

所以现在去学小脚样的中文不如好好学习与时俱进,创新改革,面目全非的英文,这样才不会在100年后把中国害了。
 
Re: Re: 问题,您的子女在这里去学中文吗?

最初由 GoneWithTheWind 发布


我跟你说,即使以后你孩子在这里受英法语教育,但是作为华人,如果会中文那就意味着有去15亿华人人口地区发展的潜力。不远的将来会有中文托福考试的。

我是死活要孩子有中国小学3-4年级的读说写水平。

这样大人可要辛苦了。我们当年写字可是一笔一划,一个本子一个本子写出来的,再加上数不清的语法练习。
 
Re: Re: 问题,您的子女在这里去学中文吗?

俺donn't think it's needed to study Chinese if your children aren't going back to China. Maybe they could never want to ...
Besides, it's too complicated to study without the study environment.
最初由 捶妮春 发布


俺认为学习中文非常有必要.
你的想法基本类似于北京上海广州一代的民工.
 
最初由 talk 发布


“别说几千年的历史长河,就是今天的中文,和五四时期的中文相比,也不见的有多大的进步,充其量是个刚刚脱掉裹脚布的小脚罢了。反观英文,今天受过高等教育的白鬼子有几个能看得懂莎士比亚的原文的?英文不断地与时俱进,创新改革,因而今天的英文已经面目全非”。所以中国人现在没有开放的心胸和大脑,所以就是狭隘的民族主义,就会在100年后把中国害了。

所以现在去学小脚样的中文不如好好学习与时俱进,创新改革,面目全非的英文,这样才不会在100年后把中国害了。
你这个比喻很有意思. 不知道是逻辑出了问题还是缺乏历史常识 :D

莎士比亚生于1564年死于1616年, 相当于我国的明朝 时期, 和五四运动(发生在1919年)相差三百多年 呢. 明朝的文言文 现在也没几个人能看得懂. 我们读上个世纪的英文小说, 除了有些 生词和个别内容晦涩的以外, 一般也没有什么问题呀.

而且工业革命前的英 国什么样, 文艺复兴前的英国又是什么样你知道吗? 事物在成长阶段发展比较快, 也没有什么特别的吧?

另外, 你的意思是学法文就学不了中文, 太低估孩子的接受能力了吧. 自己做不到不等於 别人也不行 嘛 :D
 
最初由 March 发布

你这个比喻很有意思. 不知道是逻辑出了问题还是缺乏历史常识 :D

莎士比亚生于1564年死于1616年, 相当于我国的明朝 时期, 和五四运动(发生在1919年)相差三百多年 呢. 明朝的文言文 现在也没几个人能看得懂. 我们读上个世纪的英文小说, 除了有些 生词和个别内容晦涩的以外, 一般也没有什么问题呀.

而且工业革命前的英 国什么样, 文艺复兴前的英国又是什么样你知道吗? 事物在成长阶段发展比较快, 也没有什么特别的吧?

另外, 你的意思是学法文就学不了中文, 太低估孩子的接受能力了吧. 自己做不到不等於 别人也不行 嘛 :D

你难道就没有看出我的主要意思是要说“100年以后中国真的完蛋了,一定是被狭隘的民族主义给害的”?至於什么汉字,英文的进化都是扯蛋。逻辑和历史常识有什么重要的,反正能用来说中国不好的都要拿来试一试。不给你点厉害的你也不知道马王爷的屁股大,全的在这里:

“中国人顽固地使用意译代替音译,这是历史的倒退。解放前的盘尼西林、梵阿玲、引擎等词汇纷纷被青霉素、小提琴、发动机代替,那是因为那个时候外来词汇还少,意译还算能招架。可是今天是信息爆炸时代,新名词层出不穷,怎么办?总是意译不得把人都给累死?

比如,没接触过现代管理学的人,遇到"stakeholder"一定会翻译错。没学过市场营销的人,大概也不懂什么叫niche。对计算机外行的人,看到"spreadsheet"没准也得傻眼。隔壁看到一个贴子,没给我逗死,说国内一些人居然把这三个词汇分别翻译成“公司控制人”、“夹在中间”、“展开式软件”。天,如果这样的瞎翻译充斥国内的读物,可想而知会造成多大的混乱和误导。

意译最大的问题就是翻译的人必须是内行,而这严重妨碍了中国的对外交流。为了避免瞎翻译造成的混乱,国家语言文字工作委员会每年不得不花大量的精力公布一些外来词汇的“标准翻译”。但是,信息时代的新词汇层出不穷,你国家语言文字工作委员会就算是累死也满足不了现实的需要。用意译代替音译,实在是花钱买罪受。

日本也曾经经历过我们目前的问题。从前日本人翻译外来词汇一律用汉字意译,比如科学、干部等词汇就是那时候翻译的。后来,日本人发现这样笨拙的翻译方式严重滞后于现实需要,因而改为一律用假名,也就是拼音,来翻译外来词汇。目前的日语已经成了一门极为开放的语言,任何语种的外来词汇都能迅速转换成日语,被日本人吸收进自己的知识库。日本人根本用着一个什么工作委员会来操心这件事儿。

汉字最大的问题就是保守,改革起来困难重重。想当初如果不是胡适等人倡导现代白话文,并且引入了大量日语外来词汇和西方的语法结构,没准今天的中国人还得在四书五经的浩瀚书海里点灯蚝油。那可是两千多年前的书啊!几千年的历史里,汉字究竟有过多大的改革和变化?别说几千年的历史长河,就是今天的中文,和五四时期的中文相比,也不见的有多大的进步,充其量是个刚刚脱掉裹脚布的小脚罢了。反观英文,今天受过高等教育的白鬼子有几个能看得懂莎士比亚的原文的?英文不断地与时俱进,创新改革,因而今天的英文已经面目全非。咱中国人要想取得点进步,也得有个开放的心胸和大脑才行。故步自封、不思进取是这个时代最大的敌人。我敢说,如果100年以后中国真的完蛋了,一定是被狭隘的民族主义给害的。”

到现在为止,敢帮着大屁股宣传观点的就是我一个,连伟哥和phonecard都不同意他的观点。就这贴,今后谁再敢说我是狭隘的民族主义我就跟他急。:D
 
Re: Re: Re: Re: 问题,您的子女在这里去学中文吗?

最初由 捶妮春 发布


看你的后代想干什么了.
农民不用识字也能活.
就算当民工,
也得有个伶俐劲儿.
你决定不了你后代在哪儿开花结果.
但是, 你能影响他见识的广度和深度.
不懂中文, 丧失了对五千年文化的直接了解,
损失太大了.

反正中文就是没英文好。要不怎么总有人在中文论坛上一用英文就牛X哄哄?
 
后退
顶部