安省保守党党领选举主要政纲及动态

伊丽叶特辩论之后与媒体见面 - 她不得不继续为自己接受自由党任命这个污点以及在废除绿色能源计划上面的摇摆不定辩护。不过,她的确是个处变不惊的老道政客。



搞清楚如何计票没有? 你们要吸取联邦保守党党魁选举的教训啊。

Ranked ballot system
Party officials have not announced how many people signed up as members by the Feb. 16 deadline to be eligible to vote in the leadership race. They were to release that figure last Friday during a conference call, but cancelled it on short notice.

The voting system uses a ranked ballot: each party member will be asked to rank the candidates in order of preference. If no one takes 50 per cent of the votes on the first round, the candidate with the lowest number of votes is removed, and their supporters' second choices will be counted.

This means unless one candidate walks away with the leadership on the first ballot, party members' decisions on who they rank number two will prove crucial to determining the winner.

The system also gives equal weight to all 124 ridings in the province. Each riding counts for 100 points toward the overall count: the points awarded from each riding will be based on the percentage of the ballots cast for each candidate. That prevents a candidate from winning through signing up large numbers of members in a few populous ridings. Candidates will need to have broad-based support across the province to win.
 
和小土豆一样,Mulroney是风度多于实质。她在媒体的质询之下完全不能招架,4分钟就匆匆结束了本来应该是10分钟的媒体见面会。这样的候选人在左派看来没什么问题,但保守党选民很难支持她(不过时间太短,很多人不一定注意到这些事情)。

 
搞清楚如何计票没有? 你们要吸取联邦保守党党魁选举的教训啊。

Ranked ballot system
Party officials have not announced how many people signed up as members by the Feb. 16 deadline to be eligible to vote in the leadership race. They were to release that figure last Friday during a conference call, but cancelled it on short notice.

The voting system uses a ranked ballot: each party member will be asked to rank the candidates in order of preference. If no one takes 50 per cent of the votes on the first round, the candidate with the lowest number of votes is removed, and their supporters' second choices will be counted.

This means unless one candidate walks away with the leadership on the first ballot, party members' decisions on who they rank number two will prove crucial to determining the winner.

The system also gives equal weight to all 124 ridings in the province. Each riding counts for 100 points toward the overall count: the points awarded from each riding will be based on the percentage of the ballots cast for each candidate. That prevents a candidate from winning through signing up large numbers of members in a few populous ridings. Candidates will need to have broad-based support across the province to win.

联邦保守党党领选举结果在当时条件下是最佳结局。
 
联邦保守党党领选举结果在当时条件下是最佳结局。

狗屁。下次大选Andrew Scheer执政的话,你再回来告诉我那是最佳结局。


没有华人搅局力挺Brad Trost不会是现在的结果。
 
DXKeBWlXkAEzQ9F.jpg:large
 
狗屁。下次大选Andrew Scheer执政的话,你再回来告诉我那是最佳结局。


没有华人搅局力挺Brad Trost不会是现在的结果。


希尔胜选小土豆成为 one termer有什么疑问吗?
 
最后编辑:
估计是福特上。

基本上如此。但伊丽叶特的挑战也不容忽视。毕竟她在保守党建制派中根深叶固,本身实力也不错。福特上台将使安省乃至全加为之振奋。
 
这个民调样本很大。但采样时间在第二次辩论之前。相信现在福特的优势有扩大。

游戏规则,你研究过没有?


Ranked ballot system
Party officials have not announced how many people signed up as members by the Feb. 16 deadline to be eligible to vote in the leadership race. They were to release that figure last Friday during a conference call, but cancelled it on short notice.

The voting system uses a ranked ballot: each party member will be asked to rank the candidates in order of preference. If no one takes 50 per cent of the votes on the first round, the candidate with the lowest number of votes is removed, and their supporters' second choices will be counted.

This means unless one candidate walks away with the leadership on the first ballot, party members' decisions on who they rank number two will prove crucial to determining the winner.

The system also gives equal weight to all 124 ridings in the province. Each riding counts for 100 points toward the overall count: the points awarded from each riding will be based on the percentage of the ballots cast for each candidate. That prevents a candidate from winning through signing up large numbers of members in a few populous ridings. Candidates will need to have broad-based support across the province to win.
 
游戏规则,你研究过没有?


Ranked ballot system
Party officials have not announced how many people signed up as members by the Feb. 16 deadline to be eligible to vote in the leadership race. They were to release that figure last Friday during a conference call, but cancelled it on short notice.

The voting system uses a ranked ballot: each party member will be asked to rank the candidates in order of preference. If no one takes 50 per cent of the votes on the first round, the candidate with the lowest number of votes is removed, and their supporters' second choices will be counted.

This means unless one candidate walks away with the leadership on the first ballot, party members' decisions on who they rank number two will prove crucial to determining the winner.

The system also gives equal weight to all 124 ridings in the province. Each riding counts for 100 points toward the overall count: the points awarded from each riding will be based on the percentage of the ballots cast for each candidate. That prevents a candidate from winning through signing up large numbers of members in a few populous ridings. Candidates will need to have broad-based support across the province to win.

这意味着福特不能单靠多伦多赢得选举。但他在多伦多以外支持率不低,同时谭雅的支持者多数会把福特作为第二人选所以将有极大助力。

最好组合是福特当省长、谭雅做教育厅长整顿教育。相信伊利亚特和玛茹倪都可以在福特政府发挥作用。
 
这意味着福特不能单靠多伦多赢得选举。但他在多伦多以外支持率不低,同时谭雅的支持者多数会把福特作为第二人选所以将有极大助力。

最好组合是福特当省长、谭雅做教育厅长整顿教育。相信伊利亚特和玛茹倪都可以在福特政府发挥作用。

记住你们是如何选出来个Andrew Scheer的吧。
 
后退
顶部