孩子护照过两个月到期,能跟bus团去美国玩几天么?

总有人在“民间” 打听官方规定。 :eek::eek:
坛子里还那么多“热心人” 代替美国海关或者“护照加拿大” 作答。:cool:

官方的规定还是由官方回答才是正解。
 
总有人在“民间” 打听官方规定。 :eek::eek:
坛子里还那么多“热心人” 代替美国海关或者“护照加拿大” 作答。:cool:

官方的规定还是由官方回答才是正解。

Exactly!!!
 
做好事不留名,美国政府的解释:

https://help.cbp.gov/app/answers/de.../residents/landed-immigrants-entering-the-u.s.
IMG_20180711_160015.jpeg
 
如果碰上个变态的美国海关人员,就麻烦了。
这可能性可不小。小心行得万年船。
 
如果碰上个变态的美国海关人员,就麻烦了。
这可能性可不小。小心行得万年船。
变态行为才会引起海关官员注意。
人和船都过不了百年,行万年的人和船你见过啦? 用根本不存在的事告诫别人?胡扯...:eek::eek:
 
变态行为才会引起海关官员注意。
人和船都过不了百年,行万年的人和船你见过啦? 用根本不存在的事告诫别人?胡扯...:eek::eek:
不胡扯,官小权大。
何况他们自认是老大。
 
加拿大护照只要没过有效期,入境美国肯定没有问题。我记得是有官方说明的,去其他国家就要看那个国家的具体规定了。
 
不胡扯,官小权大。
何况他们自认是老大。
1)所谓小心能驶万年的人、船一说确定是胡扯。
2)你所说“官小权大、自认是老大” 现象,明白人都知道那是天朝的特点。你这是“中冠美戴” :p
3)你要是自我感觉是天朝大民下访蛮夷美国,那么海关官员一定把你打回屁民原型。:jiayou:
 
最后编辑:
1)所谓小心能驶万年的人、人员。
2)你所说“官小权大、自认是老大” 现象,明白人都知道那是天朝的特点。你这是“中冠美戴” :p
3)你要是自我感觉是天朝大民下访蛮夷美国,那么海关官员一定把你打回屁民原型。:jiayou:
1)『小心驶得万年船』是两千多年前我们的庄子说的,经得起时代的考验,你怎么说他是胡扯?
2)海关人员当然是官小权力大,他们随时可给你找麻烦,尤其是美国的海关,你可能缺少这方面经验。美国自认是世界老大就不用解析了吧。
3)????:jiayou:
 
1)所谓小心能驶万年的人、船一说确定是胡扯。
2)你所说“官小权大、自认是老大” 现象,明白人都知道那是天朝的特点。你这是“中冠美带” :p
1)『小心驶得万年船』是两千多年前我们的庄子说的,经得起时代的考验,你怎么说他是胡扯?
2)海关人员当然是官小权力大,他们随时可给你找麻烦,尤其是美国的海关,你可能缺少这方面经验。美国自认是世界老大就不用解析了吧。
3)????:jiayou:
两千年的这句胡扯你现在还相信?小孩都知道人、船都没有百年后还能行的。2千年前的人活得比现在更短,几十年寿命敢说万年后的事?

我去过美国十几次了,陆空海关都走过,算是缺少经验?正是经历过了,才觉得你是罔顾事实、“中冠美戴”。
 
两千年的这句胡扯你现在还相信?小孩都知道人、船都没有百年后还能行的。2千年前的人活得比现在更短,几十年寿命敢说万年后的事?

我去过美国十几次了,陆空海关都走过,算是缺少经验?正是经历过了,才觉得你是罔顾事实、“中冠美戴”。
『小心驶得万年船』此话是为了强调,而不惜使用极端的比喻,当然万年船说法接近于荒谬,这也是为了增强效果,在语言上的矫枉过正。中国人谁都明白其本意,没想到你会怀疑。
你能轻松过美国海关,说明你是个牛人。但别忘了很多人没你牛。
 
Children: Canadian citizens 15 years old and younger arriving by land or sea from contiguous territory may present an original or copy of his or her birth certificate or a Canadian Citizenship Card.
 
『小心驶得万年船』此话是为了强调,而不惜使用极端的比喻,当然万年船说法接近于荒谬,这也是为了增强效果,在语言上的矫枉过正。中国人谁都明白其本意,没想到你会怀疑。
你能轻松过美国海关,说明你是个牛人。但别忘了很多人没你牛。

你能认识到这样荒谬的比喻值得鼓励。:p

为了增强效果不惜使用荒谬的比喻,也是中文的特点之一,不一而足。所谓“语不惊人死不休”... 类似说法译成其他语言会让人觉得荒谬至极。

我轻松过美国海关(还有亚欧美洲几十个其他国家的海关)根本不是什么牛人的原因。我和任何正常旅客一样,每次轻松过关。你把绝大多数人的正常经历叫做“牛人经历”? 抱歉我还要称你这是胡扯..!:jiayou:
 
你能认识到这样荒谬的比喻值得鼓励。:p

为了增强效果不惜使用荒谬的比喻,也是中文的特点之一,不一而足。所谓“语不惊人死不休”... 类似说法译成其他语言会让人觉得荒谬至极。

我轻松过美国海关(还有亚欧美洲几十个其他国家的海关)根本不是什么牛人的原因。我和任何正常旅客一样,每次轻松过关。你把绝大多数人的正常经历叫做“牛人经历”? 抱歉我还要称你这是胡扯..!:jiayou:
真乃牛人也!:good::good::good::good::good::good::jiayou:
 
后退
顶部