马冲口
新手上路
- 注册
- 2014-02-03
- 消息
- 439
- 荣誉分数
- 26
- 声望点数
- 38
清华大学颁发给外国人Kevin Joseph Carrico学习“习近平新时代中国特色社会主义思想”的证书出现二处英译错误:
1,for a New era 应该是 for a New Era,文中era的第一个字母要大写。
2,胡鞍钢的拼音应该是HU Angang,而不应该是Angang HU,因为这本证书是中国签发的,应该依照中国关于人名的拼音规定。
中国说:Hu Angang;英语国家说:Angang Hu,或者Hu,Angang。
顺便说一下,“清华大学”这四个字的英译应该与时俱进,不要继续使用陈旧的英译;清华大学四个字应该全用简化字。
清华大学是学校,不是乡镇企业,应该带头规范用字。
(颜宾)
1,for a New era 应该是 for a New Era,文中era的第一个字母要大写。
2,胡鞍钢的拼音应该是HU Angang,而不应该是Angang HU,因为这本证书是中国签发的,应该依照中国关于人名的拼音规定。
中国说:Hu Angang;英语国家说:Angang Hu,或者Hu,Angang。
顺便说一下,“清华大学”这四个字的英译应该与时俱进,不要继续使用陈旧的英译;清华大学四个字应该全用简化字。
清华大学是学校,不是乡镇企业,应该带头规范用字。
(颜宾)