香港被瘫痪

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间
中联办又在装逼。

自己回去翻翻当年“艰难探索”期间,北京的暴力破坏活动就没有屡破文明法治底线了?自己当年不也一样滑入了“恐怖主义”深渊吗?

都是你北京教的,人家跟你学而已。
你北京可以武斗杀人,最后弄到整个国家频临崩溃,最后不也成就了辉煌,现在代表全世界受苦的人,吊民伐罪,讨伐美帝了嘛!

焉知香港今天的乱像不正是今后再建辉煌的必由之路呢?

先主席说过,天下大乱才能天下大治嘛!

就许你北京艰难探索,人家香港就不能学习北京好榜样了?
香港中联办:香港暴力破坏活动屡破文明法治底线 正滑向“恐怖主义”深渊
2019-11-12 23:40:42 来源: 新华网

  新华社香港11月12日电 中央人民政府驻香港特别行政区联络办公室负责人11月12日发表声明,对近日暴力违法分子的破坏活动全面升级予以最强烈谴责,坚决支持香港特别行政区政府采取一切必要措施尽快止暴制乱、恢复秩序,依法缉捕凶犯、严惩暴力行径。

  该负责人指出,连日来香港暴力分子不断升级破坏活动,在全港多区疯狂打砸纵火、瘫痪道路交通,破坏列车轨道,向行进中的列车投掷燃烧弹,无差别残害普通市民,把暴力引入校园,围攻袭击内地学生。暴徒们还围攻警察,甚至抢夺佩枪、焚烧警车。更加骇人听闻的是,11日下午在香港马鞍山地区,一群暴徒因不满一名普通市民反对他们的破坏活动,竟向其浇淋易燃液体并点火焚烧,导致该市民瞬间成为“火人”,全身大面积严重烧伤,画面令一切有良知的人为之惊惧和愤慨。这种光天化日之下的谋杀行径是赤裸裸的恐怖主义,毫无行为底线,毫无人性道德,毫无法律戒惧,是任何文明社会所无法容忍的,必须将凶徒绳之于法,严惩不贷!

  该负责人表示,五个多月来接连不断的大规模违法暴力行径,已经将香港推到了极为危险的境地。最近几日,持续升级的暴力行径更是造成百多人受伤,多区市民出行受阻,广大市民生活在恐惧之中,人身安全得不到保障,言论自由等公民权利被严重剥夺,香港法治等核心价值受到极大破坏。希望全社会认清煽暴派为一己政治私利,不惜破坏香港整体利益的丑恶面目,每一个真正热爱香港的市民都应站出来向暴徒说不、与暴力割席,共同守护香港的安宁和稳定。他重申,香港中联办坚决支持特区政府、香港警方和司法机关坚守法治原则,果断采取一切必要手段,强力遏制打击各种违法暴力行为和恐怖主义行径,尽快止暴制乱、恢复秩序。
 
最后编辑:
upload_2019-11-14_0-22-1.png


Hong Kong has announced that all schools including kindergartens will be closed on Thursday as the territory faces another day of escalating unrest.

The Education Bureau announced the unprecedented step on Wednesday, citing safety reasons.

Officials said schools would remain open for children needing supervision.

The Chinese University of Hong Kong also said it would cancel classes for the rest of term after a violent standoff between police and protesters.

The university, one of Hong Kong's most prestigious, saw clashes overnight on Tuesday as police fired tear gas and rubber bullets at masked protesters, who in turn started fires and threw petrol bombs.

Clashes then continued in different parts of the city, just hours after a senior police officer said Hong Kong had been pushed to the "brink of a total breakdown".

The police decision to enter campuses signalled a shift in strategy, correspondents say, as they have largely avoided clearance operations at schools and universities.

_109639062_01ebf94a-3cd9-4305-972f-a336ced3b138.jpg

Overnight there were pitched battles between police and students

Throughout the night there were chaotic scenes of explosions, smoke, and the firing of rubber bullets. Scores of people were injured, reports said.

"This is not only to defend the Chinese University of Hong Kong. It represents the human spirit of defending political freedom and the rights which should be enjoyed by Hong Kongers," one student told the BBC.

Paramedics were treating at least 70 people after the clashes, local media reported, with at least four seriously hurt.

About 142 people have been arrested since Tuesday, raising the total number to more than 4,000 since the unrest started.

In a statement, China's liaison office in the territory said Hong Kong was "sliding into the abyss of terrorism", and urged the government to toughen its crackdown.

What's the university situation now?
Images on Wednesday showed students and demonstrators still at the Chinese University (CUHK) campus, some armed with petrol bombs or other weapons including bows and arrows.

Police displayed some of the arrows at a press conference, claiming they could have pierced officers' protective gear.

CUHK is not the only campus involved.

At universities across the city, anti-government protesters fortified barricades and stockpiled food and projectiles on Wednesday, as police said the violence had reached a "very dangerous and even deadly level". There are fears more clashes could follow.

_109653558_barricades.jpg

Protesters test a catapult made with bamboo at the Chinese University of Hong Kong

In a statement, CUHK said it was shortening the academic term and would not resume classes until 6 January 2020, "in view of the escalation of social movements across the territory, the continuous disruption to public transport services [and] the severe damage done to facilities".

Police said they had assisted a group of mainland Chinese students who wanted to leave the campus for safety reasons but were unable to do so due to "roadblocks set up by mobs".

Pictures circulated on social media showing a crowd at Ma Liu Shui Ferry Pier waiting to board a police boat.

Several other Hong Kong universities, among them Open University and City University, said they had cancelled Thursday's classes.

Many went further and closed for the rest of the week. Baptist University suspended on-campus classes entirely until the end of term on 3 December, saying it would replace some with online sessions.

What happened elsewhere on Wednesday?
Protesters called for a third day of strikes with disruption at several metro stations, leading to a morning of long delays and queues.

Activists continued to block roads and build barricades, causing confrontations with police in Yuen Long.

_109639484_aaf1f57e-9484-45f8-9b7a-7aa0c1134809.jpg

Hong Kong is seeing a spike in violence

Fresh lunchtime protests in the financial district saw crowds gather to chant slogans. Some black-clad protesters also vandalised a branch of the mainland Bank of Communications.

A session at the city's parliament, known as the Legislative Council, was briefly suspended after opposition politicians angrily questioned the security chief over alleged police brutality.

Why the spike in anger?
This week has seen a marked escalation in violence with intense street battles, violent clashes at universities and flashmob lunchtime protests in the financial heart of Hong Kong.

It is the first time in weeks that protests have taken place during weekdays.

Monday's protests followed a weekend of vigils and demonstrations after a 22-year-old student protester died on Friday.

Alex Chow had been in hospital since he fell from the ledge of a car park during a police operation a week ago.

_109576504_4603e098-7e7e-4aec-a0fa-dcd72cdecea8.jpg

At the weekend, students held vigils for a protester who died
Later on Monday, violence escalated further when a police officer shot an activist in the torso with a live bullet and a pro-government supporter was set on fire by protesters.

https://www.bbc.com/news/world-asia-china-50400338
 
upload_2019-11-14_0-31-22.png


香港示威浪潮持續,示威者從本周一開始持續發動罷工,同時以雜物築成路障堵塞各個主要幹道、破壞地鐵車站。地鐵只能提供有限服務。多家公車公司同時宣佈因為道路情況差劣,暫停大部份服務。在這種情況下,「返工」(上班)成為每一位香港市民必須面對的挑戰。

三天來,示威者不斷與嘗試拆除路障的警察發生衝突,警方在各衝突現場發射橡皮子彈、催淚彈等驅散示威者,示威者以磚頭和汽油彈還擊。單在周二(11月12日)的衝突中,就有142人被捕。

香港特首林鄭月娥周二批評示威者的行動「極為自私」,認為他們想癱瘓香港,造成一個「香港停擺」的現象。她強調說,如果香港政府因為示威活動停止一些正常活動,就會跌入示威者的「圈套」。然而,香港政府周三仍然宣佈,當地所有中學和小學周四(11月14日)停課,而大學早前已經各自宣佈不同安排。

香港市民擁有車輛的比例並不高,大部份人都依靠當地的公共交通網絡上班或出行,因此示威者堵塞道路和交通系統的行為,對上班族來說是個大問題。許多人需要尋找替代交通工具,擁有車子的人也需要面對沒完沒了的堵車。

以下是四名BBC記者在道路上經歷的本周典型一天。

_109648953_gettyimages-1181879800.jpg

警方周二在香港中文大學校園與示威者衝突,多枚催淚彈跌進校園。

「我要上班呀!」

從荃灣到香港島,BBC中文記者雷展程上班的過程從一個簡單的地鐵旅程,變成一場結合鐵路和渡輪的旅程。

荃灣地鐵站,車箱內塞滿了等待列車駛離月台的乘客。其中有一位帶上手術口罩的女士站在列車門旁。每當門要關上時,她都會用腳擋著,不讓門關上。

列車閘門來來回回嘗試關閉了十數次,終於有人忍不住,叫那位女士停止阻擋閘門。「我要上班呀!」他說,並用手把女生從門拉走。車廂內立即傳來另一種聲音,一句在電視劇經常聽到的對白,「放開那個女的!」然後這兩位男士便吵起來,過了十分鐘才有職員把他們請到月台解決這一場衝突。

_109648949_untitled.jpg

地鐵車廂內兩名意見不合的男子吵架。

我沒有跟上,因為這一類的衝突在香港的鐵路最近十分常見。示威者希望透過不合作運動,令港鐵停駛,癱瘓交通,從而達到全民罷工的景象。

二十分鐘後,列車終於開了四個站。怎料列車車長突然宣佈列車停駛,所有乘客需要馬上離開車廂。與數百名乘客離開地鐵站,地面到處都是收費比平常貴兩倍的小型巴士。昨天10元一位,今天30元一位。在這個時候,大家還是搶著上車。

我最後找到了前往尖沙咀的列車,乘坐橫過維多利亞港的渡輪。從碼頭走到公司,又花了另外的30分鐘。平常一小時的路程,最後花上3小時,幸好我在出門前去了廁所。

_109654486_nkf1fjgq_nc.png


對堵路意見兩極

從大埔到香港島,BBC中文記者華安擁有電單車,但仍然受到很大影響。他住在位於香港東北的大埔郊區、距離位於香港島的辦公室約30公里。

今天封閉的東鐵線火車和吐露港公路,是我們村民前往市區的主要方法和幹道,因此齣行大受影響。

當我離開村口,平日車流不多的鄉間小道已經排滿長長車龍,我騎電單車在車流中穿插,只見許多司機在漫長的等待中打開車窗抽煙。

我取道香港西邊的元朗區(平時我絶不會選這條線路),穿過深山的隧道前往市區,路途中是一段又一段的車龍。由於網上流傳,示威者在馬路放置鐵釘和其他雜物,以阻礙車輛行駛,不少司機都顯得比平常小心,即使在暢通的路段,亦未有行駛太快。

示威活動為司機帶來不便,然而在我加入了的司機通訊群組,意見依然兩極:有人繼續支持堵路,有人則大肆批評。

_109648951_hi057962343.jpg

示威者投擲汽油彈進入地鐵車廂。

「極少數的幸運兒」

從沙田到香港島,出人意料的是,BBC中文記者畢峰的上班耗時比平日短。

我開車前拿出手機檢查一下交通情況:吐露港公路被堵塞,公路以北的交通癱瘓。我住在公路以南的沙田區,剛好避過堵塞,算是不幸中的大幸。

我開著車前往位於南部的香港島出發,也許是因為吐露港公路堵塞,把車輛都擋在北部,路上的車不多,平日上班時間會塞車的地方今天居然十分暢通。

比平日多的,是路旁等候公車的人。許多地鐵站今天都關閉,市民都唯有尋找那些小量仍然運作的公車,或者看看自己的運氣如何,能否找到那些給乘客開出天價的計程車。

我今天上班的時間比平日快,但我知道,我是那些極少數的幸運兒。


不停開關的地鐵車廂門
從香港島西側到東側,BBC中文記者山海通勤距離比較近,但仍然遇上不少麻煩。

早上9點半鐘的地鐵港島線,因為已經過了早高峰,所以並不擁擠。從香港島西邊坐到東邊,先後要經過香港大學、西營盤(香港中聯辦所在地),中環和金鐘兩個中轉站,以及灣仔(政府總部所在)和銅鑼灣。

每到一站,列車車門不斷關了又開,開了又關,重覆幾十次。於是平常需要20分鐘的路程,被延長到一個半小時。由於列車停滯幾十分鐘依然不出站,乘客漸漸累積,車廂開始變得異常擁擠。稍顯詫異的是,摩肩接踵的車廂裏,卻沒人發出什麼聲音,只有廣播中不斷用廣東話、英文和普通話向乘客道歉。

有乘客在廣播時拍了視頻發送出去,似乎想向僱主證明自己上班遲到的原因。在金鐘站,車門關閉的時間稍長了一會兒,似乎凖備開動,可惜隨後還是再次打開,一位身著襯衫的年輕上班族,無奈地甩頭,用英文罵出一句髒話,然而他只作出嘴型,沒有出聲。

https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-50406138
 
这帮学生干的就是当年中共干的事,角色互换而已,

只不过走到了自己初心的反面。
他们要是有中共那些城府就好了,人家收买了人心,农村包围城市。。。。最后成功得天下。
如果你听听德国人对那位叫邵岚的香港学界国际代表团发言人的采访就知道了,闹了几个月,没有代表人物,(担心被抓),没有目标,没有控制手段,简直是乌合之众,自以为满腔热血,形象很酷,实际已经成为国际小丑。
 
后退
顶部